Page images
PDF
EPUB

Exercise.-(De.-Transposition of words.)

2.

1. Where shall we find the ENGLISH MASTER?-In the WRITING-ROOM. Where have you met the FOOTMAN?-On the Boston ROAD. 3. Does that1 DANCING MASTER. live in a COMMERCIAL TOWN?-No, he lives in a WATERING TOWN. 4. Where is your COUNTRY HOUSE?-It is on the Hudson.

8.

5. Have you seen the new3 LADY'S-MAID ?—No, but I have seen the HOUSEKEEPER. 6. Where is your PRAYER-BOOK?—It is in my bureau with my bible* (f.) 7. Is your cousin an IRON-MANUFACTURER ?-No, he is a SHIP-BUILDER. Where are you going with your SCHOOL BOOKS?—I am going to (p. 25) the ITALIAN MASTER'S house.

Cinquante-huitième conversation.—(Scconde partie.)
LA PREPOSITION "DE."

I.-1. Connaissez-vous le maître de chant?—Oui, il m'a donné quelques leçons de solfége. 2. Connaissez-vous ce courtier maritime?-Oui, c'est par son intermédiaire que j'ai affrété mon dernier navire. 3. Son père n'était-il pas maître de langues?—Si, il était professeur de français et d'anglais à Boulogne-sur-Mer. 4. Demeurez-vous dans une ville de province? Non, j'habite Paris depuis que je suis dans les affaires. 5. Êtes-vous né dans une ville de province ?-Non, je suis né dans la banlieue de Paris. 6. Richard est-il né dans une ville de l'intérieur?-Il est né à Bourges, au centre de la France. 7. Avez-vous vendu votre cheval (de selle) au maître de forges?—Non, j'e l'ai vendu au constructeur de navires.

8. Avez-vous vu le marchand de chevaux?-Oui, il m'a parlé d'un cheval de cabriolet qu'il voudrait bien me vendre. 9. Avez-vous vu la maison de campagne du maître de forges?-Oui, elle est tout près de son usine (f.). 10. Votre port d'armes est-il dans votre sac de voyage?— Non, je l'ai mis dans ma veste de chasse. 11. Avez-vous perdu votre passeport dans cette ville de province ?-Je crois l'avoir laissé dans l'auberge du village où nous avons déjeuné hier. 12. Le maître de forges a-t-il perdu son fusil (de chasse)?—Non, il l'a donné au gardechampêtre. 13. Avez-vous posé votre couteau de chasse sur la cheminée?-Non, il est sur la table de mon cabinet de toilette. 14. Vos billets de banque sont-ils dans votre sac de voyage?—Non, je les ai dans mon portefeuille. 15. Pourquoi avez-vous commandé une bouteille de vin?-Parce que je crois que vous ne serez pas fàché d'en boire un verre pour vous réconforter.

Exercise. (Translation and reading.)
BOULOGNE.

1. La ville de Boulogne est située presque à la même distance de l'Angleterre que Calais, mais étant plus rapprochée de Paris, elle est devenue le point de passage le plus ordinaire de France en Angleterre. Chaque jour les Anglais y abordent en grand nombre, pour visiter le continent; plus de 5,000 y demeurent toute l'année. Un bel établissement y attire en outre chaque été un grand nombre de baigneurs. Grâce à cette affluence, aux améliorations du port et aux développements de la navigation à vapeur, Boulogne est aujourd-hui un grand entrepôt de marchandises, et possède des établissements industriels, qui se rattachent, pour la plupart, au commerce maritime.

[blocks in formation]

5 With the exception of large towns, such as Lyon, Marseille, Bordeaux, Nantes, &c., country towns are called petites villes or villes de province, and the inhabitants of these towns are styled provinciaux.

2. Les remparts de la haute ville, ombragés d'arbres, forment une promenade très-agréable. La vue s'étend de ce point élevé sur la campagne, la basse ville et la mer. Par un temps clair on aperçoit même, de l'angle de l'ouest, la tour de Douvres. On montre dans la rue du Château, la maison où mourut, le 17 novembre 1747, Lesage, l'ingénieux auteur de Gil Blas. La basse ville est beaucoup mieux percée que la haute, et les étrangers l'habitent de préférence. Parmi les principales rues on remarque la grand'Rue, la Rue de l'Écu, la Rue NeuveChaussée, qui sont assez animées et offrent de jolis magasins. Les promenades les plus fréquentées sont les quais et la jetée, qui est très-longue.

3. Boulogne est une ville agréable pendant la saison des bains. Quelquesuns de ses nombreux hôtels sont excellents, et l'on a l'avantage d'être à six heures de Paris, et à cinq heures de Londres, où l'on peut se rendre tous les jours par le paquebot et le chemin de fer. L'établissement des bains se compose d'un salon de réunion, d'une salle de lecture, &c. Quatre omnibus conduisent les baigneurs et les abonnés des divers points de la ville à l'établissement. Au pied de la terrasse stationnent de grandes tentes-baignoires, et trente voitures qui mènent les baigneurs dans la mer, et y restent jusqu'à ce que le bain soit pris.

4. A une petite distance de Boulogne s'élève la colonne érigée par la grande armée, en 1804, à la gloire de Napoléon; sa statue colossale a été placée au sommet de la colonne, le 15 août 1841. Du haut de cette colonne, on jouit d'une vue magnifique: on distingue parfaitement les côtes d'Angleterre, le château de Douvres, le mont Cassel, dans le département du Nord, et tout le pays à une grande distance.

59. Cinquante-neuvième conversation.

THE PREPOSITION & SPECIFYING THE USE, PURPOSE OR NATURE OF AN

OBJECT.

1. La table à thé est-elle dans la salle à manger?-Non, elle est dans le salon depuis hier au soir. 2. Avez-vous oublié de commander du bois à brûler?--Je m'en suis bien gardé; le marchand de bois en enverra un stère cette après-midi. 3. Y a-t-il de l'huile à manger dans l'huilier?Oui, il y a d'excellente huile d'olive. 4. L'huile à brûler est-elle sur la table?-Non, je l'ai rangée. 5. Vos arbres à fruit' sont-ils au bout du jardin?—Ils sont un peu partout; à l'entrée du jardin il y a des poires, qui vous feront venir l'eau à la bouche.

6. Jouez-vous d'un instrument à vent?—J'ai appris la flâte, mais je n'en joue pas très-bien. 7. David jouait-il d'un instrument à cordes?-La bible dit qu'il jouait de la harpe. 8. Alfred est-il arrivé par le paquebot à voiles?-Oui, et il m'a dit qu'il a fait une traversée des plus agréables. 9. Le major demeure-t-il dans une maison à trois étages?-Oui, mais il n'occupe que le rez-de-chaussée. 10. Ne demeurezvous pas dans une maison à cinq étages?-Si, notre appartement est au premier2.

11. Fanny avait-elle une robe à volants?-Non, elle portait une robe sans volants. 12. Raoul avait-il un chapeau à petits bords ?—Non, il portait un chapeau à larges bords. 13. Avez-vous un chapeau à larges bords pour l'été ?-Oui, j'ai un chapeau de paille à très-grands bords. 14. Où est votre gilet à raies rouges?-Il est dans ma malle avec ma veste à carreaux blancs et noirs. 15. Marie avait-elle sa robe à raies bleues?—Non, elle portait une robe de mousseline rose.

16. Raoul est-il venu dans la voiture à quatre roues ?-Oui, et il a conduit lui-même, car le cocher était gris. 17. Irez-vous au village dans la voiture à deux roues?—Non, nous prendrons le char à bancs. 18.

1 Or, Vos arbres fruitiers.

2 Étage is understood.

Les verres à vin sont-ils sur le buffet?-Oui, le domestique vient de les poser sur un plateau avec des biscuits. 19. Les tasses à thé sont-elles dans la salle à manger?-Non, on vient de les ranger dans l'office avec les tasses à café. 20. Y a-t-il beaucoup de moulins à vent dans cette province ?-Oui, et l'on n'y voit presque pas de moulins à eau.

Exercise. (Transposition of Words.-The preposition à, &c )

I.-1. Is the TEA-TABLE* (f.) in the drawing-room ?-No, it is in the diningroom. 2. Have you ordered LAMP-OIL?-Yes, I have ordered' LAMP-OIL and salad-oil. 3. Has the FIRE-WOOD come?-No, the merchant will send some this afternoon. 4. Do you play any STRING INSTRUMENT* (m.) ?—No, but I play a WIND INSTRUMENT* (m.). 5. Does the wood-merchant live in a THREE-STORY HOUSE?—Yes, but he only occupies the ground-floor.

II.-1. Did Emilie* wear a white dress?-Yes, she had on a white dress WITH flounces, and a DROAD-BRIMMED HAT. 2. Had Ralph a BROAD-BRIMMED HAT?— No, he wore a NARROW-BRIMMED HAT. 3. Did he wear a BLACK AND WHITE CHECK WAISTCOAT ?—No, he wore (imp.) a BLUE STRIPED WAISTCOAT. 4. Will you go to Windsor* by the train* (m.) ?—No, we shall take the FOUR-WHEELED CARRIAGE. 5. Where are the COFFEE-CUPS?-They are in the DINING-ROOM with the TEA-CUPS and the WINE-GLASSES.

60. Soixantième conversation.

au, a La, a L', aux.—(See p. 16.)

In the preceding lesson the preposition à alone is required before the noun; but à and generally the article appear before the substantive representing, 1. what a person sells; 2. what is sold; 3. something to eat or drink; 4. some peculiarity of dress or appearance; or, 5. what is contained in the first of the two nouns.

1. Voulez-vous m'accompagner au marché au blé ?-Oui, et si vous voulez, je vous ferai voir tous les marchés de la ville. 2. Le marché aux légumes est-il plus loin que le marché au poisson ?-Il se trouve dans un tout autre quartier, mais pas beaucoup plus loin. 3. Où est le marché aux fleurs? Il est à côté du marché aux légumes.

4. Le marché aux chevaux est-il plus loin que le marché aux bestiaux ?--Ils sont à côté l'un de l'autre, un peu plus loin que la halle au blé. 5. Trouverons-nous l'invalide à la jambe de bois à la poissonnerie? -Oui, il y va faire sa petite provision tous les matins. 6. Où est le sergent au nez d'argent ?-Le voilà là-bas qui se promène avec un vétéran. 7. Où est le pot à l'eau ?--La domestique l'a cassé en allant à la fontaine.

8. Est-ce vous qui avez cassé le pot au lait ?—Oui, j'ai eu la maladresse de le laisser tomber en servant les enfants. 9. Avez-vous jeté le Times dans la boîte aux lettres ?—Non, je l'ai mis dans la boîte aux journaux. 10. Avez-vous mis ma lettre dans la boîte aux journaux ?— Non, j'ai eu soin de la mettre dans la boîte aux lettres. 11. Pourriezvous me servir un potage au vermicelle?—Non, mais on pourrait servir à monsieur (p. 36, note) un excellent potage printanier. 12. Avez-vous pris une glace à la vanille?--Non, j'ai pris une glace aux fraises. 13. Voulez-vous prendre une glace au chocolat ?—Non, je prendrai une glace au citron. 14. Avez-vous remarqué la demoiselle aux cheveux blonds? Oui, c'est la future du jeune homme aux favoris noirs. 15. Avez-vous remarqué la grande dame aux yeux bleus?—Oui, c'est la veuve du marquis.

[blocks in formation]

Exercise. (Transposition of Words.-Au, à la, à l', aux.)

I.-1. Is the FISII MARKET farther off than the CORN MARKET?—Yes, it is much farther off; it is close to the CATTLE MARKET. 2. Will you accompany me to the VEGETABLE MARKET ?—Yes, and if you like I shall show you the FLOWER MARKET. 3. Where shall we find the sergeant with the SILVER NOSE?-He is on the esplanade with the pensioner with the WOODEN LEG. 4. Have you broken the WATER PITCHER ?-No, I have broken the MILK PITCHER.

II.-1. Did you throw the "Constitutionnel* " (m.) into the LETTER-BOX? -No, I (have) put it in the NEWSPAPER-BOX. 2. Could you give me VERMICELLI SOUP?—No, sir, we (on) can give you SPRING SOUP. 3. Did you take a LEMON ICE?-No, I took a VANILLA ICE. 4. Did you observe the young lady WITH BLUE EYES?—Yes, she is the intended of the young gentleman WITH fair hair. 5. Did you observe the tall lady WITH black hair?-Yes, she is the widow of the baron*. 6. Where is the young lady WITH fair hair?—There she is, walking with the young gentleman WITH black whiskers. (See No. 5 of French Conversation.)

THE FRENCH MANUAL.

SECOND COURSE.

(DIRECTION.-If the pupils are very young, they should revise the most important parts of the First Course before being allowed to undertake this Second Course.)

61. Soixante et unième conversation.

MOODS AND TENSES-FIRST CONJUGATION.-(See page 2.)

1. Bord-er, to border, or to line.

2. Bord-ant, bordering.

3. Bord-é, bordered.

4. Je bord-e, tu bord-es, il bord-e; nous bord-ons, vous bord-ez, ils bord-ent. 5. Je bord-ais, tu bord-ais, il bord-ait; nous bord-ions, vous bord-iez, ils bordaient.

6. Je bord-ai, tu bord-as, il bord-a; nous bord-âmes, vous bord-âtes, ils bordèrent.

7. Je bord-erai, tu bord-eras, il bord-era; nous bord-erons, vous bord-erez, ils bord-eront.

8. Je bord-erais, tu bord-erais, il bord-erait; nous bord-erions, vous borderiez, ils bord-eraient.

9. Il est possible que je bord-e, que tu bord-es, qu'il bord-e; que nous bordions, que vous bord-iez, qu'ils bord-ent.

10. Il était possible que je bord-asse, que tu bord-asses, qu'il bord-ât; que nous bord-assions, que vous bord-assiez, qu'ils bord-assent.

11. Bord-e, bord-ons, bord-ez.

(For the names of the tenses, read the first note of page 12.)

PRACTICE. Conjugate according to this model: 1. coup-er, to cut-; 2. donner, to give; 3. montrer, to show; 4. mont-er, to come or go up, to bring up; 5. dessin-er, to draw, to sketch, &c.

1. Présent.-Je coupe mon paiu, tu coupes ton pain, il ou elle coupe son pain; nous coupons notre pain, vous coupez votre pain, ils ou elles coupent leur pain. 2. Imparfait.-Je donnais ma part, tu donnais ta part, il donnait sa part; nous donnions notre part, vous donniez votre part, ils donnaient leur part:

3. Passé défini.-Je montrai mes livres, tu montras tes livres, il montra ses livres; nous montrâmes nos livres, vous montrâtes vos livres, ils montrèrent leurs livres.

4. Futur.—Je monterai à une heure, tu monteras à deux heures, il montera à trois heures; nous monterons à quatre heures, vous monterez à cinq heures, ils monteront à six heures.

5. Conditionnel. Je dessinerais si je voulais, tu dessinerais si tu voulais, il dessinerait s'il voulait; nous dessinerions si nous voulions, vous dessineriez si vous vouliez, ils dessineraient s'ils voulaient.

« PreviousContinue »