Page images
PDF
EPUB

18. Dix-huitième conversation.

CE, CET, CETTE, this or that; CES, these or those.

(1. Ce, before a noun, masculine singular, beginning with a consonant or h asp.

66 This," or that," 2.

3.

Cet, before a noun, masculine singular, beginning with a vowel or h mute.

Cette, before any noun in the feminine singular. "These," or "those," 4. Ces, before any noun in the plural.

EXAMPLES.-Singular.—Ce mouton, ce harnais, cet oiseau, cet habit, celte terre, cette haie, celle oie.

Plural.-Ces moutons, ces harnais, ces oiseaux, ces habits, ces terres, ces haies, ces oies.

Difference between THIS and THAT, THESE and THOSE : 1. Prenez ce livreci et apportez-moi ce journal-là. 2. Mangez ces pommes-ci et gardez ces poires-là.

1. Connaissez-vous ce chasseur ?—J'ai déjà chassé plusieurs fois avec lui; il est très-adroit. 2. Connaissez-vous cet enfant?-Je crois que c'est le fils cadet du juge de paix. 3. Connaissez-vous cet homme?—C'est le maréchal du village. 4. Avez-vous causé avec ces matelots?-Oui, je leur ai fait raconter leur naufrage. 5. Que pensez-vous de ce banquier?-Il est très-sûr, mais peu complaisant. 6. Avez-vous parlé à ce commis?— Oui, et il m'a répondu que son chef voyage en Angleterre. 7. Avez-vous parlé à ce caissier?—Oui, et il m'a répondu que la caisse est fermée.

8. Avez-vous tué ce héron?-Je ne suis pas assez adroit pour cela. 9. Aimez-vous ce temps-ci?—Non, il fait trop chaud pour moi. 10. Voyez-vous cette montagne-là ?-Oui, elle me paraît plus haute que celle-ci. 11. Reconnaissez-vous ce mouchoir-ci?-Il me semble que c'est le mien. 12. Avez-vous tué ces hérons-ci?—Non, mais nous avons tué ceux-là. 13. Pourriez-vous attraper ces pourpiers-là ?-Non, ils courent trop vite. 14. Connaissez-vous cette banque ?-Oui, c'est là que je placo mon argent. 15. Est-ce vous qui avez perdu cette bague?-Oui, je vous remercie beaucoup de me l'avoir rapportée. 16. Allez-vous mettre cet or et cet argent à la banque?—Non, je vais les porter à la caisse d'épargne.

(PRACTICE.-Many of the questions and answers in this lesson may be used in the plural: 1. Connaissez-vous ces chasseurs ?—J'ai déjà chassé plusieurs fois avec eux; ils sont très-adroits. 2. Connaissez-vous ces enfants ?-Je crois que ce sont les fils du juge de paix, &c.)

Exercise. (Ce, cet, cette, ces.)

1. Do you know тHIS farrier?--Yes, he is the village* (m.) farrier. 2. Do you know THIS child ?--Yes, it is the farrier's son. 3. Do you know THIS man? -Yes, he is very obliging. 4. Do you know THIS gold bracelet* (m.) ?—It is mine. 5. Did you shoot THESE pigeons* ?-No, but I (have) shot THIS heron. 6. Could you catch THESE rats* (m.)?—No, they run too fast. 7. Did you lose THIS pocket handkerchief?—No, but I (have) lost a ring. 8. Are you going to put THIS money in the savings' bank?—No, I am going to take it to the Bank of France.*

Supplementary Exercise.

(Read both paragraphs before attempting any alterations.)

I. Turn into plural wherever the sense permits.-1. Qui a perdu ce foulard-ci? --C'est moi. 2. Voyez-vous cet oiseau-là ?-C'est un épervier. 3. Qui a tué cet épervier?-C'est cet Anglais. 4. Qui a tué cette hirondelle ?--C'est cet enfant.

5. Comment trouvez-vous cette histoire ?--Elle est très-amusante. 6. Voyez-vous ce hêtre-là ?-Oui, c'est un arbre magnifique.

II. Change into the singular wherever it is required.-1. Voyez-vous ces arbres (m.)?-Ce sont des hêtres (m.). 2. Voyez-vous ces soldats ?--Ce sont des grenadiers. 3. Connaissez-vous ces horlogers ?-Oui, ce sont des horlogers suisses. 4. Connaissez-vous ces Hollandais (h asp.) ?—Oui, ce sont des négociants d'Amsterdam. 5. Connaissez-vous ces bergères ?-Oui, ce sont les bergères de notre village. 6. Quels airs allez-vous chanter ?-Je vais chanter ces anciennes chansons.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Let the pupil conjugate :—1. Je ne dessine plus, &c. &c. 3. Je ne blâme personne, &c. 4. Je ne blâme ni contre que des soldats, &c.

I bring nothing, &c.

Je n'apporte rien.
Tu n'apportes rien.
Il n'apporte rien.
Nous n'apportons rien.
Vous n'apportez rien.
Ils n'apportent rien.

I have found nothing, &c.
Je n'ai rien trouvé.
Tu n'as rien trouvé.
Il n'a rien trouvé.

Nous n'avons rien trouvé.
Vous n'avez rien trouvé.
Ils n'ont rien trouvé.

2. Je ne voyage guère, ne loue, 5. Je ne ren

Let him also go through :-1. Je n'ai trouvé personne, &c. 2. Je n'ai envoyé nulle part, &c. 3. Je n'ai apporté que mon sac, &c. 4. Je n'ai amené aucun de mes amis, &c.-observing that when the tense is compound, personne, nul, aucun, nulle part, and que follow the participle.

1. N'avez-vous pas votre fusil?—Non, je l'ai prêté à un ami qui en avait besoin pour aller à la chasse. 2. Ne dînez-vous plus à quatre heures? Je n'ai jamais dîné à cette heure-là; je dîne ordinairement à six heures. 3. N'avez-vous rencontré personne dans le verger?-Si, j'y ai vu vos petits cousins qui étaient tout barbouillés de jus de cerises. 4. Ne voyez-vous rien?—Si, j'aperçois un petit écureuil sur la plus grosse branche du hêtre. 5. N'avez-vous rien trouvé?-J'ai trouvé un nid de fauvettes dans la haie du verger. 6. Ne connaissez-vous aucun membre de sa famille?-Je connais son fils aîné et son gendre. 7. N'avez-vous été nulle part aujourd'hui ?-Si, j'ai été me promener dans le bois.

1 When the tense is compound, personne, nul, aucun, nulle part, and que follow the participle.

8. N'avez-vous écrit ni à vos débiteurs ni à vos créanciers?-Si, et je crois que je pourrai régler mes affaires avant de partir pour la France. 9. Ne connaissez-vous que l'Angleterre ?-Je connais aussi la Hollande et l'Allemagne. 10. N'avez-vous vu ni Martin ni Auguste?—Si, je les ai vus plusieurs fois. 11. N'allez-vous jamais au théâtre?-Si, j'y vais quand il y a de bons acteurs. 12. N'avez-vous nul intérêt à divulguer ce secret?-Non, et quand même j'y serais intéressé, je ne voudrais pas le dévoiler. 13. N'avez-vous rencontré Alfred nulle part?—Si, je l'ai vu hier au concert. 14. Ne connaissez-vous ni la France ni la Belgique ?— Non, je ne connais ni l'une ni l'autre.

Exercise. (Negations.)

(Read both paragraphs before making any change.)

I. Give the affirmative forms of the following sentences:--1. Mon pasteur ne vient pas souvent. 2. Nous ne déjeûnons plus à 8 heures. 3. Nous n'avons jamais été à Boston. 4. Cet enfant ne sait rien. 5. Je ne connais personne en France. 6. Je n'irai nulle part ce soir. 7. Je n'ai vu ni marins ni soldats. 8. Je n'ai vu aucun de vos amis à Bruxelles.

II. Give the negative forms of the following sentences:-1. Je lis beaucoup. 2. Je prends toujours le thé à 8 heures. 3. Je demeure encore dans la même maison. 4. Je vous apporte quelque chose. 5. J'ai donné quelque chose au garçon. 6. On s'amuse beaucoup dans cette ville. 7. Je connais quelqu'un à Dublin. 8. J'ai envoyé quelqu'un en Irlande. 9. J'attends des Irlandais et des Écossais. 10. Nous irons quelque part cette après-midi.

[blocks in formation]

The prepositions d, de and en are repeated before every word which they govern: 1. Je vais aller à Paris, à Vienne, à Berlin, à St. Pétersbourg. 2. Nous attendons des lettres de Liverpool, de Hambourg, de Marseille, &c. 3. Mon ami a voyagé en France, en Autriche, en Prusse, en Russie.

1. Etes-vous né à Londres?-Je suis né aux environs de Londres. 2. Avez-vous écrit au pharmacien ?—Oui, je lui ai écrit de m'envoyer des pilules et du laudanum. 3. Est-ce que vous avez coupé les grappes de raisin avec des ciseaux ?—Non, je me suis servi d'une serpette. 4. Lirezvous après votre frère?-Je lirai avant lui. 5. Votre domestique s'est-il levé avant moi?--Non, c'est un paresseux. 6. Mon album est-il sous le piano?-Non, vous le trouverez sur l'étagère (f.). 7. L'omnibus passet-il devant votre porte?-Oui, il passe toutes les demi-heures.

1 i. e., Ne connaissez-vous pas d'autre pays que l'Angleterre ?

2 Excepté is also expressed by hormis and sauf.

3 Or durant.

4 Or suivant.

8. Est-il venu sans argent?-Oui, et il est reparti à nos frais. 9. Madame votre mère est-elle dans le coupé ?-Oui, mais elle va descendre pour vous dire bonjour. 10. Vous êtes-vous appuyé contre le mur?-Non, je me suis assis sur une pierre. 11. Avez-vous vu beaucoup de peupliers d'Amiens à Paris ?-On ne voit que cela; la ligne du Nord me paraît assez monotone. 12. Montreuil ne se trouve-t-il pas entre Boulogne et Abbeville?-Si, mais à quelques kilomètres de la ligne. 13. Y avait-il un train sur la ligne?-Oui, il y avait un train de marchandises. 14. Ce billet est-il pour le pasteur?-Non, c'est pour le juge. 15. Êtes-vous resté longtemps chez le médecin ?-Le temps de le consulter. 16. Êtesvous né près de New York?-Il me semblait vous avoir dit que je suis né aux environs de New York.

+ Chez, which is in frequent use in French, can generally be expressed by ""at home," "at the dwelling-place of," "at the business-place of," &c.

"at,

1. Je suis chez moi, I am at home.
Tu es chez toi, thou art at home.
Il est chez lui, he is at home.
Elle est chez elle, she is at home.

2. Il a été deux ans chez Rothschild.
3. Allez chez mon tailleur.
4. Allons chez son père.

5. Il m'envoya chez le docteur Thomas.

Chez, united to a personal pronoun,
J'ai un chez moi.

I have a house of my own.
Tu as un chez toi.

Il a un chez lui.

Elle a un chez elle.

[blocks in formation]

On aime toujours son chez soi.

Exercise. (Prepositions.)

(DIRECTION.-Fill up the blank with the necessary preposition, in the order of the list in page 24.)

I.-1. Où allez-vous ?-Je vais vous ?-Non, il est arrivé

Non, il est venu

Paris. 2. Votre voisin est-il arrivé avant moi. 3. Votre voisin est-il venu après vous ?— moi. 4. Comment avez-vous fait ce trou ?-Je l'ai creusé mon couteau. 5. Où demeurez-vous ?-Je demeure mon oncle. 6. Êtes-vous pour lui ?-Non, je suis lui. 7. Où est le concierge ?-Il est France. 9. Votre voyage

sa loge. 8. D'où venez-vous ?-Je viens sera-t-il long?—Nous irons Lyon jusqu'à Genève. 10. Où est mon parapluie ?-Il est la porte. 11. Les corneilles font-elles leurs nids de bonne heure ?-Souvent elles commencent février. 12. Pourquoi allez-vous au tribunal ?-Pour comparaître les juges. 13. Où êtes-vous né?-Je suis l'Angle

Amérique. 14. Où est le Pas-de-Calais ?-Il se trouve terre et la France. 15. Combien nous coûtera ce voyage?-Vous dépenserez

500 francs chacun.

II.-16. A-t-on été content de lui?-Non, il a très-mal agi 17. Connaissez-vous tous ses frères ?-Oui,

t-il

ses tantes. son frère Albert. 18. Partirason oncle?-Je le crains. 19. Combien devez-vous cela ?-Je dois 1250 francs. 20. Est-ce une ville ancienne que Marseille ?—Oui, elle a été bâtie les Grecs, environ 600 ans avant notre ère. 21. Aviez-vous ce bouquin vos livres ?—Non, je l'ai acheté chez un bouquiniste. 22. Quand son frère est-il mort ?-Il est mort la guerre d'Italie. 23. Le facteur a-t-il

des lettres

nous ?-Non, il n'a que des journaux. 24. Êtes-vous venu argent? Non, j'avais 750 francs. 25. Če verset est-il dans l'évangile St. Luc?-Non, il se trouve dans l'évangile St.-Jean. 26. Pourquoi regardez-vous la table?—J'ai laissé tomber mon mouchoir. 27. Strasbourg est-il le Rhin?-Non, mais c'est à une très-petite distance du Rhin. 28. Pourquoi êtes-vous resté si longtemps chez l'Allemand ?—Il m'a entretenu ses affaires.

gions

29. Où alliez-vous quand je vous ai rencontrés ?-Nous nous dirivotre maison. 30. Que disiez-vous de ce militaire ?-Je disais que ses services, sa récompense devrait être plus grande.

21. Vingt et unième conversation.

PREPOSITIONS AND PREPOSITIVE PHRASES.

1. Votre domestique allait-il vers l'Hôtel de Ville (f.)?—Non, il se dirigeait vers l'Hôtel-Dieu. 2. Jean était-il à pied ?-Il était sur des échasses. 3. Votre associé était-il à cheval?-Il était monté sur une mule. 4. Vos domestiques ont-ils été malades pendant le voyage?-Non, heureusement, car nous n'aurions eu personne pour nous soigner. 5. Pourquoi Martin a-t-il regardé sous la table?—Pour ramasser sa serviette qu'il avait laissée tomber. 6. Pourquoi ne voulez-vous pas traiter ces hommes selon leur mérite? J'ai mes raisons pour cela; plus tard vous m'en saurez gré. 7. Pourquoi Paul est-il allé aux eaux malgré son tuteur ?-Parce que son médecin le lui avait ordonné.

8. Combien votre associé vous a-t-il promis outre les quinze cents francs?-Il doit me remettre un billet de mille francs quand nous serons à Plombières. 9. Est-ce que l'agent de change demeure au-dessus de votre associé ?-Oui, et depuis ce temps-là ils-sont toujours ensemble. 10. Monsieur votre oncle demeure-t-il au-dessous du mien ?—Non, il demeure sur le même carré. 11. Avez-vous sauté par-dessus la haie ?-Oui, et je suis tombé dans un bourbier, d'où j'ai eu beaucoup de mal à me dépêtrer. 12. Avez-vous des tableaux d'après Rubens?—J'ai d'excellentes copies de quelques-uns de ses paysages. 13. Pourquoi son tuteur est-il mécontent de lui? Parce qu'il mange son blé en herbe. 14. Se sont-ils promenés autour de la Bourse ?-Oui, et son tuteur a profité de la circonstance pour le blâmer de sa prodigalité. 15. Qui est-ce qui était à côté de vous dans l'omnibus ?-Un homme gros comme un muid qui s'est plaint pendant tout le trajet.

[blocks in formation]

A travers is also expressed by au travers de, and generally implies difficulty or obstruction: Nous ne voyons le soleil qu'au travers des brouillards.

1 Aller au devant de, to go to meet.

2 Pour expresses quant d.

En face de is used for vis-à-vis.

« PreviousContinue »