Page images
PDF
EPUB

2ème Devoir.

Votre père vous charge de faire une commande

de charbon à sa place.

Plan (a) Quantité nécessaire (qualité, prix).

(b) Place de livraison (délai, mode de transport). (c) Paiement (date, mode).

(b) Exprimer des souhaits.

Sincerity must be the keynote here and nothing ought to be expressed unless it be the outcome of friendship, gratitude, affection, or good feeling. Suitable expressions must be chosen, taking into account the rank of the person and the nature of his or her connection with the speaker.

1er Devoir. nouvel an.

Écrivez à votre ancien professeur à l'occasion du

Plan: (a) Dites brièvement où vous êtes, ce que vous faites. (b) Quelques souvenirs du temps passé; regrets.

(c) Vous n'avez pas oublié votre professeur; pourquoi (ses bons soins, leur résultat).

.

(d) Occasion de le lui témoigner: nouvel an.

(e) Formulez vos souhaits (bonheur, santé, succès). (f) Conclusion.

2ème Devoir.

sa fête.

Écrivez à votre mère absente pour lui souhaiter

(c) Remercier, s'excuser.

1er Devoir. Vous avez reçu une invitation à une soirée. Vous remerciez en acceptant.

2ème Devoir.

Vous avez été invité à un dîner. Vous remerciez

en regrettant de ne pouvoir accepter.

gème Devoir. On vous a offert la présidence d'une société à laquelle vous appartenez. Vous écrivez pour décliner cet

honneur.

(d) Faire une demande.-Courtesy is essential, even if claiming no more than one's rights; on the other hand, a claim for preferential treatment should never be an excuse for being obsequious.

1er Devoir.

Vous demandez un délai de paiement au médecin

qui a soigné votre père.

Plan: (a) Vous avez reçu la note. Impossible de la régler de suite.

2ème Devoir.

(b) Pourquoi (dépenses, chômage, mauvaise année). (c) Demande de délai (durée, garanties).

(d) Conclusion: Espoir que la demande sera accueillie favorablement.

Un de vos chevaux a été tué par suite d'un accident. Vous réclamez à la compagnie d'assurance le montant de l'indemnité due en conséquence.

gème Devoir.

Votre domestique vous a demandé un certificat.

Plan: (a) Durée de ses services; cause du départ.

(b) Ses qualités (honnêteté, bon caractère, propreté). (c) Sa conduite.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

(e) Écrire une lettre.-Without trespassing upon commercial courses, it may be useful to give here a few hints as to writing and addressing letters in French :

E

[blocks in formation]

First write:

Monsieur " or " Madame" or "Mademoiselle,"

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

Monsieur le docteur Y. .; Madame la Directrice de l'école

communale.

Mademoiselle R.

[ocr errors]
[ocr errors]
[merged small][ocr errors]

Me J. Dubois avocat (Me

[blocks in formation]

lawyers).

Should the letter have to be forwarded, add: Faire suivre. If it is desired that the letter be handed to nobody but the addressee, write: Remettre en mains propres. If it is to be called for at the Post Office: Poste restante, Bureau X.

2. Commencement. First the place and date, thus: Paris le 14 décembre 1913. Then either: Monsieur, Madame, Mademoiselle, (Mon) cher ami, (Ma) chère amie.

3. Fin. If friendly :

Cordiale poignée de main, or: Bien à toi, or: Ton tout dévoué. If more formal :

Veuillez agréer, monsieur, l'expression de mes sentiments respectueux, or: l'expression de mes meilleurs sentiments, or: l'assurance de ma parfaite considération, or: salutations.

mes sincères

(f) Spécimens:

1. Demande.-Lettre à un éditeur parisien pour lui demander un livre que vous désirez.

Monsieur,

J'apprends à l'instant que vous venez de publier . . . Veuillez avoir l'obligeance de me le (la, les) faire parvenir, par retour du courrier si possible. Vous trouverez ci-inclus un mandat-poste international de six francs cinquante (6', 50). Agréez, monsieur, l'assurance de ma parfaite considération.

2. Réponse.-Lettre à un camarade français qui vous a demandé de correspondre avec lui.

Mon cher camarade,

J'ai bien reçu la lettre que vous m'avez adressée pour me demander d'échanger avec vous des lettres, anglaises et françaises alternativement, pour notre profit mutuel. Je vous en remercie et j'accepte avec plaisir.

Il y a déjà longtemps que j'avais pensé à faire moi-même une démarche semblable; ma timidité naturelle et la crainte de n'être pas encore assez brillant en français m'ont jusqu'ici retenu. Maintenant, le sort en est jeté ! tant mieux, car je suis sûr de profiter beaucoup d'un tel échange de lettres, et, je l'espère, le profit sera réciproque.

Je vous demanderai toute votre indulgence au début et j'espère que bientôt mes lettres vous paraîtront intéressantes. Si vous voulez bien m'écrire en anglais la prochaine fois, je vous retournerai votre lettre corrigée et j'y joindrai ma première longue lettre en français.

Croyez-moi votre tout dévoué.

[merged small][ocr errors][merged small]

3. Renseignements.-Réponse à un étudiant qui vous demandé votre avis.

Monsieur,

Par lettre du 12 courant, vous m'avez demandé de bien vouloir vous indiquer la meilleure façon de passer vos vacances en Angleterre dans le but de vous perfectionner dans la connaissance de notre langue. Je m'empresse de vous répondre.

Le premier conseil que je vous donnerai sera de prendre pension dans une famille anglaise où vous n'aurez aucune occasion de parler d'autre langue que celle que vous voulez étudier. Je suis à votre disposition pour vous indiquer quelques familles qui se feront un plaisir de vous recevoir; il vous suffira de me donner approximativement une idée de ce que vous désirez dépenser et de fixer la durée probable de votre séjour.

Je vous engage d'autre part, à choisir votre résidence dans une ville telle que R. . . où des cours de phonétique, de langue et de littérature anglaise, à l'usage des étrangers, ont lieu tous les ans pendant les vacances sous la direction de professeurs de l'université de L.

[ocr errors]

Je vous fournirai volontiers tous les autres renseignements que vous pourrez désirer.

Agréez, Monsieur, mes sincères salutations.

For other letters see p. 115.

Devoirs.

1. Écrivez au rédacteur en chef d'un journal pour vous abonner.

2. Lettre à un camarade français pour lui demander de correspondre avec vous.

3. Lettre demandant des renseignements avant de passer les vacances en France.

a

« PreviousContinue »