Phèdre: Édition bilingueRacine’s play Phèdre—which draws on Euripides’ tragedy Hippolytus—is the supreme achievement of French neoclassic theater. In her amusing foreword, Margaret Rawlings explains how this particular translation—made specifically from the actor’s point-of-view—evolved from the 1957 Campbell Allen production. Containing both the French and English texts on facing pages, as well as Racine’s own preface and notes on his contemporary and classical references, this edition of Phèdre is a favorite among modern readers and is of special value to students, amateur companies, and repertory theaters alike. Translated and with a foreword by Margaret Rawlings. |
Contents
TRANSLATORS FOREWORD | 9 |
CAST OF ENGLISH PRODUCTION | 17 |
PREFACE | 19 |
DRAMATIS PERSONAE | 24 |
THE PLAY | 25 |
NOTES | 171 |
Other editions - View all
Common terms and phrases
accuse âme amour Antiope ardeur Aricia assez Athènes Athens Bergenfield bien blood C'est cacher CENONE charm cher ciel cœur contre coupable courroux craint Crete crime cruel d'une dare death dessein devant Dieux discours douleur enfin ennemi Enone époux éternel Euripides eyes fait fatal father faut fear fils flamme fois fuit funeste fureur Gods grief haine hate heart Heaven Hélas Hippolytus innocent Ismene J'ai J'aime jamais JEAN RACINE joug jour l'amour lieux lois Lord Madame malheur malheureux mère Minos moi-même monstre mort mortels n'est Neptune noble ŒNONE pages ISBN PANOPE Pasiphaë Penguin Books père perfide peut peut-être Phaedra Phèdre Pirithoüs Pittheus plein pleurs Prince qu'il qu'on qu'un Racine Racine's sang SCÈNE Seigneur seule silence soin tears THÉRAMÈNE Theramenes Thésée Theseus tout Trézène triste Trozene vertu veut vient vœux voir vois voix votre vous-même write to Penguin yeux