Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]

AVERTISSEMENT

DES

EDITEURS.

СЕТТЕ CETTE tragédie parut imprimée en 1763, elle fut jouée à Ferney, & fur le théâtre de l'Electeur Palatin. M. de Voltaire, alors âgé de foixante-neuf ans, la compofa en fix jours.

C'est l'ouvrage de fix jours, écrivait-il à un philosophe illuftre, dont il voulait savoir l'opinion fur cette pièce. L'Auteur n'aurait pas, dû fe repofer le feptième, lui répondit son ami. Auffi s'eft-il repenti de fon ouvrage, repliqua M. de Voltaire; & quelque temps après il renvoya la pièce avec beaucoup de corrections.

Olimpie a été traduite en italien, & jouée à Venise fur le théâtre de Sanfalvore, avec un grand fuccès.

CASSANDRE, fils d'Antipatre, roi de Macédoine.

ANTIGONE, roi d'une partie de l'Asie. STATIRA, veuve d'Alexandre.

OLIMPIE, fille d'Alexandre & de Statira. L'HIEROPHANTE ou Grand-Prêtre, qui préfide à la célébration des grands mystères. SOSTENE, officier de Caffandre. HERMAS, officier d'Antigone.

Prêtres.

Initiés.

Prêtreffes.

Soldats.

Peuple.

La fcène eft dans le temple d'Ephefe, où l'on célèbre les grands mystères. Le théâtre représente le temple, le périftile & la place qui conduit au temple.

TRAGEDIE.

ACTE PREMIER.

SCENE

PREMIERE.

Le fond du théâtre représente un temple dont les trois portes fermées font ornées de larges pilaftres: les deux aîles forment un vafte périftile. SOSTENE eft dans le périftile; la grande porte s'ouvre; CASSANDRE trouble & agité vient à lui : la grande porte fe referme.

CASSANDRE.

SOSTENE, on va finir ces mystères terribles. (a)

Caffandre espère enfin des dieux moins inflexibles. Mes jours feront plus purs, & mes fens moins troublés. Je refpire.

SOSTEN E.

Seigneur, près d'Ephèse affemblés,

Les guerriers qui fervaient fous le roi votre père
Ont fait entre mes mains le ferment ordinaire :
Déjà la Macédoine a reconnu vos lois.
De fes deux protecteurs Ephèse a fait le choix.
Get honneur, qu'avec vous Antigone partage,
Eft de vos grands deftins un augufte préfage.

« PreviousContinue »