« PreviousContinue »
mination contenir (II, 8); par icelluy sera continuellement Dieu prie vous donner bonne, longue et heureux vie, craignant sa debte perdre, tousjours bien de vous dira, tousjours nouveaulx crediteurs vous acquestera, affin que par eulx vous faciez versure, et de terre d'aultruy remplissez son fossé (III, 3). Nicht geringer ist die Freiheit in der Stellung präpositionaler Satzglieder, wie das letzte Beispiel schon zeigt. In der neueren Sprache gehört die Stellung des Genitivs vor dem regierenden Subst. der Poesie an: Et feut des testes coupees le nombre egual et correspondant aux coingnees perdues (IV, Prlg II). – Pour a son hostile venue resister et leur ville deffendre (III, Prlg); cestuy exemple me faict entre espoir et crainte varier (ibd.); et n'est par moy telle interpolation sans raison faicte et experience notable (III, 42); a la numerosite des crediteurs, si vous estimez la perfection des debteurs, vous ne errerez en arithmeticque praticque (III, 3). Darmstadt.
Dr. L. Schäffer.
Sitzungen der Berliner Gesellschaft
für das Studium der neueren Sprachen.
Shakspeare Illustrated by The Lex Scripta.
(Continued.) „, And be it further enacted, That it shall be lawful to the said eight rulers for the time being, and their successors from time to time, to convent and call before them,
We are convented
Coriolanus Act 2 Scene 2.
Twelfth Night Act 5 Scene 1.
Measure For Measure Act 5 Scene 1.
Yes, yes, Sir Thomas,
that re; and I myself have ventured
Incensed the lords o'th' council, that he is Archiv f. n. Sprachen. XXXIV.
(For so I know he is, they know he is,)
Henry VIII. Act 5 Scene 1. at some convenient place by them appointed, all and every such person and persons,
which from and after the said feast of Pentecost shall occupy and use the trade and occupation of rowing betwixt Gravesend and Windsor aforesaid, and shall enter and register the name and names of them and every of them, that shall be by them allowed or admitted for watermen to row betwixt Gravesend and Windsor aforesaid, in a book to be made for the same intent and purpose. (2. & 3. Phil. & Mar. cap. 16 sec. IX.)
„And that it be ordained by the said authority, That after the said new bushels and gallons be made according to this present act, that all our other bushels and gallons of brass, remaining as well in the said treasury, as in all other places of England, be before tbe feast of Christmas next coming damned and broken,
„And be it further enacted by the authority aforesaid, Tbat from the said 'feast of St. Bartholomew next coming, no person or persons whatsoever shall put or cause to be put to sale, exchange, or otherwise de part with any kind of tanned leather red and unwrought,
Love's Labour Act 1 Scene 1. but in open fair or market in the places therefore commonly accustomed, and therefore prepared, unless the same leather have been lawfully searched and sealed in the same open fair or market, or other place lawfully appointed to and for the searcbing and sealing of leather; nor shall after the said feast offer or put to sale any tanned leather red and unwrought, before the same be searched and sealed according to the laws and order of this statute hereafter mentioned; upon forfeiture for every hide or piece of leather so sold, exchanged or otherwise departed with
King Jobn Act 2 Scene 2. contrary to the true meaning of this act, six sbillings eight pence, and for every dozen of calves-skins or sheep-skins, three shillings four pence, and the hide or hides, skin or skins, and leather in any other wise sold, exchanged or brought or the value thereof. I. Jac. I. cap. 22. Sec. XIV.
In this section the verb depart signifies to part with,“ and in this sense it is used by the king and the Bastard.
Edmund How, my lord, I may be censured, that nature thus gives way to loyalty, something fears me to think of.
Lear Act 3 Scene 5.
3. Henry VI. Act 2 Scene 2. as it is used by Cornwal and by Clifford, I think it signifies „to leave;"
3. Henry VI. Act 2 Scene 6.
Right welcome, sir:
Timon of Athens Act 1 Scene 1. and as it is used by Richard and by Timon, „to part from“ or „take leave of.“
Madame, quod he, by God I shal not lie,
The Sompnowres Tale. Item pur ceo qe les arrousmythes font plusours testes de setes & quarelx defectifs nient bien ne loialment ne defensablement a grant perill & desceit du poeple & de tout le roialme ordeignez est & establiz qe toutz les testes de setes & quarels desore enavaunt affairs soient boilles ou bra ses & dures a la point dasser et si ascuns des ditz arrousmythes les facent a contrarie qils forsfacent toutes tielx testes & quarels au Roy & soient emprisonez & ent facent fyn a la volunte du Roy, Et qe chescun teste des setes & quarels soit seigne dune signe de celuy qe le tist. Et eient les justices de la pees en chescun counte dEngleterre & auxi les mairs viscentes & baillifs des citees & burghs deinz mesmes les citees & burghs poair denguer des toutz tieux faux fesours de testes & quarels & de les punir par manere come desuis est dit. (7. Henry IV. cap. VII.)
„stem, because the arrowsmiths do make many faulty heads for arrows and quarels,
Hearts of most hard te perm
0, God's will! much better,
Henry VIII. Act 2 Scene 3. defective, not well, nor lawful, nor defensible, to the great jeopardy and deceit of the people, and of the whole realm; it is ordained and established, That all the heads for arrows and quarels after this time to be made, shall be well boiled or brased,
Act 3 Scene 4.
Kent. Is not this your son, my lord?
Gloster. His breeding, sir, hath been at my charge: I have so often blush'd to acknowledge him, that now I am brazed to it.
Lear Act 1 Scene I. and bardened at the points with steel; and if any of the said smiths do make the contrary, they shall forfeit all such heads and quarels to the king. and shall be also imprisoned, and make a fine at the king's will; and that every arrowhead and quarel be maked with the mark of him that made the
And the justices of peace in every county of England, and also the mayor and sheriffs, and bailiffs of cities and boroughs, within the same cities and boroughs, shall have power to enquire of all such deceitful makers of heads and quarels, and to punish them, as afore is said.“
The word quarrel used by Anne may, signify a dart discharged by : crossbow. Quarrels or quarreaux were, it is said, so called from their heads, which were square pyramids of iron.
With this, there grows,
Macbeth Act 4 Scene 3.