Oui, traître, c'est ainsi que tu me rends service! 1 Coucher d'imposture, pour payer de ruses, de mensonges. Cette manière de s'exprimer, dit Voltaire, n'est plus admise : elle vient du jeu. On disait : couché de vingt pistoles, de trente pistoles, couché belle. Et cependant ici tu fais tout le contraire! Mais tu t'abuseras; je sais un sûr moyen Pour rompre cet achat où tu pousses si bien, Et je vais de ce pas... MASCARILLE. Ah! que vous êtes prompte ! La mouche tout d'un coup à la tête vous monte', Et sans considérer s'il a raison ou non, Votre esprit contre moi fait le petit démon. J'ai tort, et je devrais, sans finir mon ouvrage, Vous faire dire vrai, puisqu'ainsi l'on m'outrage. HIPPOLYTE. Par quelle illusion penses-tu m'éblouir? Traître, peux-tu nier ce que je viens d'ouïr? MASCARILLE. Non. Mais il faut savoir que tout cet artifice Puisse tourner son choix du côté de Léandre. HIPPOLYTE. Quoi! tout ce grand projet, qui m'a mise en courroux, Tu l'as formé pour moi, Mascarille ? MASCARILLE. Oui, pour vous. Mais puisqu'on reconnaît si mal mes bons offices; Eh! ne me traite pas si rigoureusement, Et pardonne aux transports d'un premier mouvement. MASCARILLE. Non, non, laissez-moi faire; il est en ma puissance HIPPOLYTE. Eh! mon pauvre garçon, que ta colère cesse ! 1 Imitation du proverbe italien : salir le mosche al naso. On dit proverbialement en français, qu'un homme est tendre aux mouches, qu'il prend la mouche, que la mouche le pique, pour exprimer qu'il est trop susceptible, qu'il se fàche mal à propos. (B.) 2 On appelle panneau un filet à prendre des lièvres, des lapins, etc. De là les expressions proverbiales donner, se jeter, et jeter quelqu'un dans le panneau. (A. ) J'ai mal jugé de toi, j'ai tort, je le confesse. (tirant sa bourse.) Mais je veux réparer ma faute avec ceci Pourrais-tu te résoudre à me quitter ainsi? MASCARILLE. Non, je ne le saurais, quelque effort que je fasse ; Mais votre promptitude est de mauvaise grâce. Apprenez qu'il n'est rien qui blesse un noble cœur Comme quand il peut voir qu'on le touche en l'honneur. HIPPOLYTE. Il est vrai, je t'ai dit de trop grosses injures : Mais que ces deux louis guérissent tes blessures. MASCARILLE. Eh! tout cela n'est rien; je suis tendre à ces coups. HIPPOLYTE. Pourras-tu mettre à fin ce que je me propose, Et crois-tu que l'effet de tes desseins hardis Produise à mon amour le succès que tu dis? MASCARILLE. N'ayez point pour ce fait l'esprit sur des épines. HIPPOLYTE. Crois qu'Hippolyte au moins ne sera pas ingrate. MASCARILLE. L'espérance du gain n'est pas ce qui me flatte. HIPPOLYTE. Ton maître te fait signe, et veut parler à toi : Je te quitte; mais songe à bien agir pour moi. SCÈNE XI. LÉLIE, MASCARILLE. LÉLIE. Que diable fais-tu là? Tu me promets merveille; MASCARILLE. Et trois : Quand nous serons à dix, nous ferons une croix. C'était par mon adresse, ô cervelle incurable, Qu'Anselme entreprenait cet achat favorable; A vos désirs enfin il a fallu se rendre : Malgré tous mes serments, je n'ai pu m'en défendre, Non, je serai prudent, te dis-je, ne crains rien : MASCARILLE. Souvenez-vous-en bien, Mais avant, pour pouvoir mieux feindre ce trépas, Il a volé d'abord; et comme à la campagne [pagne, 1 Étre en paroles, pour converser, s'entretenir. On dit encore aujourd'hui, ils sont en paroles de mariage, en paroles d'affaires. Ces phrases toutes faites dérivent peut-être de la phrase dont Molière se sert ici, et qui n'est plus d'usage. › Semondre, de submonere, inviter, convier. Il a plus de force que ces deux mots, et on le trouve souvent employé dans les anciens auteurs, avec le sens d'appeler. Toutefois, il est bon de remarquer qu'il était hors d'usage longtemps avant Molière. MOLIÈRE. ANSELME. N'importe, tu devais attendre jusqu'au soir : MASCARILLE. Je vous le garantis trépassé comme il faut. SCÈNE V. PANDOLFE, ANSELME. ANSELME. Ah! bon Dieu! je frémi ! Pandolfe qui revient! Fût-il bien endormi 1 ! PANDOLFE. D'où peut donc provenir ce bizarre transport? ANSELME. Dites-moi de bien loin quel sujet vous amène. Et que le ciel, par sa bonté, Malgré tout mon dépit, il m'y faut prendre part. ANSELME. Vous êtes habillé D'un corps aérien qui contrefait le vôtre, Mais qui dans un moment peut devenir tout autre. Ce demi-vers est obscur. Anselme veut dire sans doute: Plút à Dieu qu'il dormit en paix! que rien ne troublât le repos de son åme! car il ne doute pas un seul instant que son ami ne soit mort, comme le prouve le vers suivant. Prou, vieux mot qui signifie assez, beaucoup. Il n'est plus |