Page images
PDF
EPUB

TABLE DES MATIÈRES.

INDICE.

VOCABULAIRE.

VOCABOLARIO.

.

19

.

Pages

Pages.
Dieu, Saints, Nature, etc. . 5 Dio, Santi , Natura, ec.

5
Les astres.

6
Gli astri.

6
Les éléments. Les forces phy- Gli elementi. Le fórze fisiche Id.
siques

Id.
Météores, etc.
7) Meteòre, ec.

7
Saisons, Mois, Zodiaque, Stagioni, Mesi,Zodiaco, Giòr-
Jours, etc.

9 ni, ec.
Division du temps. id. Divisione del tempo. Id.
Le globe terrestre.
10 Il globo terrestre.

10
Minéralogie. :
12 Mineralogia.

12
Les champs, les récoltes, etc. 14 I càmpi. I ricolti, ec.

14
Arbres fruitiers et fruits. 17 Alberi fruttiferi, é frutti. 17
Les fleurs.

I fiori.

19
Substances végétales.
20 Sostànze vegetali.

20
L'homme, ses organes, etc. 21 L'uomo, gli organi, ec. 21
Accidents, maladies.
24 Accidenti , malattie.

24
De l'âge, des époques de la vie 29 L'età, i gràdi della vita. 29
Parenté; circonstances de la Parentèla; circostanze della
vie.
30 vita.

30
Toilette, Etoffes.
33 Tolètta. Stoffe.

33
L'habitation.

37 L'abitazione.
Meubles et ustensiles.
39 Mòbili e utensili.

39
43 Pàsti.

43
Gens de la maison.
46 Famiglia.

46
Dignités, fonctions, etc. 47 | Dignità, funzioni, ec.

47
L'Eglise.
49 La Chiesa.

49
Professions.
51 Professioni.

51
Couleurs..
57 Colòri.

57
La peinture, l'écriture.

58 La pittura, la scrittura. 58
Musique.
59 Mùsica.

59
L'eau, la mer.

60
L'àcqua; il màre.

60
Navigation.
61 Navigaziòne.

61
Voyages.
66 Viàygio.

66
Géographie..
68 Geografia.

68
Les animaux.- Quadrupèdes.
12 Animali. - Quadrupedi. :

37

Des repas.

72

.

74 76 Id. 77 78 Id.

Oiseaux.

74 | Ucelli. Poissons.

76 Pèsci. Insectes et reptiles.

Id. Insetti e rettili. Nombres cardinaux.

77 Numeri cardinàli. Nombres ordinaux.

78 Numeri ordinàli. Noms d'hommes et de fem

Nòmi d'uomo e di donna. mes.

Id.

AVÈRE, Conjugué avec des substan

Conjugato con

nòmi sustifs.

80 tantivi. AVEC NÉGATION.

82

CON NEGAZIÒNE.
AVEC INTERROGATION . 84

CON INTERROGAZIONE.
ÊTRE.
85

ÉSSERE.

AVOIR,

80 82

84

85

EXERCICES PRELIMINAIRES.

ESERCIZI PRELIMINARI,

88

88

89 90 91 92

89 90 91 92

93

93

95

95

[er. Pour prier, demander,

offrir.
II. Pour consentir, accorder,

approuver.
III. Pour remercier.
IV. Pour refuser, s'excuser.
V. Des compliments.
VL Pour affirmer, nier, dou-

ter.
VII. Pour consulter, interro-

ger, délibérer.
VIII. Pour aller, venir, se

mouvoir.
IX. Parler, jaser, se taire.
X. Pour admirer, s'étonner.
XI. Pour témoigner de la joie,

du chagrin.
XII. Pour se plaindre. espé-

rer, se désespérer.
XIII. Exclamations.
XIV. Du temps.
XV. Entendre, ouïr, écouter,

comprendre. .
XVI. Savoir, dire.
XVII. Connaître, oublier, se

ressouvenir. XVIII. De l'heure.

Id. 97 98

Io. Per pregàre, domandare,

offrire.
II. Per consentire, accordåre,

approvàre.
III. Per ringrazière.
IV. Per rifiutare, scusårsi.
V. De'complimenti.
VI. Per affermàre, negàre,

dubitare.
VII. Per consultare , interro-

gàre, deliberare.
VIII. Per andàre, venire,

muoversi.
IX. Parlàre, cicaláre, tacère.
X. Per ammirare, stupirsi.
XI. Per mostrare la giòja,

il fastidio.
XII. Per dolèrsi, sperăre, di-

sperarsi.
XIII. Esclamazioni.
XIV. Del tèmpo.
XV. Sentire, udire, ascoltàre ,

capìre.
XVI.“ Sapère, dire.
XVII. Conoscere, dimenti-

càrsi, ricordàrsi.
XVIII. Dell' òra.

[ocr errors]

Id. 97 98

99

99

[blocks in formation]

DIALOGUES.

DIALOGHI.

[blocks in formation]
[ocr errors]
[blocks in formation]

.

Jer. Visite en passant.

111 II. De l'écriture et de ses accessoires, .

112 III. Des livres et de la lecture.

114 IV. De l'âge, de la vie et de la mort.

115 V. Du diner.

116 VI. Chez un traiteur.

118 VII. Avec le perruquier. 119 VIII. Avec son valet de chambre.

121 IX. De l'habillemment des femmes.

122 X. Avec le tailleur

123 XI. Avec le cordonnier. 124 XII. Pour demander le chemin dans une ville.

125 XIII. Pour changer de l'argent.

126 XIV. Du tabac.

Id. XV. De la bière.

127 XVI. Du café.

128 XXII. Avec un marchand de

130 XVIII. De l'hiver.

131 XIX. Avec un cocher de fia

133 XX. Du bain.

Id. XXI. De la parenté.

134 XXII. Avec un chapelier. 135 XXIII. Avec une bouquetière. 136 XXIV. Du mal de dents. 137 XXV. Du jeu de billard. 138 XXVI. Des jeux de dame et de piquet.

139 XXVII. Sur le ménage. En

tre une mère et sa fille. 141 XXVIII. Entre une dame et

une femme de chambre. . 142 XXIX. Avec un marchand de draps.

143 XXX. Du commerce.

145 XXXI. Entre un négociant et son commis.

147 XXXII. Avec un banquier. 159

vin..

cre..

XIV. Del tabacco.

Id. XV. Della birra.

127 XVI. Del caffè.

128 XVII. Con un mercante di vino.

130 XVIII. Dell'inverno.

131 XIX. Con un cocchière da nòlo.

133 XX. Del bàgno.

Id. XXI. Della parentèla. 134 XXII. Col cappellàjo

135 XXIII. Con una vendifiori. 136 XXIV. Del male dei denti. 137 XXV. Delgiuoco del bigliàrdo. 138 XXVI. De' giuòchi di dama e di picchetto.

139 XXVII. Sùl governo di casa.

Fra una madre e sua figlia. 141 XXVIII. Fra una signora ed una cameriera.

142 XXIX. Con un mercante di pànni. .

143 XXX. Del commercio. 145 XXXI. Fra un negoziante e'l sùo commercio.

147 XXXII. Con un banchière. 150

[ocr errors]
[ocr errors]

ria.

.

.

XXXIII. Entre un commis-

XXXIII. Fra un agente che

voyageur et un négociant. 151 viaggia, ed un mercante. 151

XXXIV. En voyage.

153
XXXIV. In viaggio.

153

XXXV. Avec le commis aux XXXV. Col gabbellière al dà-

barrières. .

155 zio.

155

XXXVI. Avec l'inspecteur de XXXVI. Coll'ispettore di po-

police à la porte de la ville. 156 lizia, alla porta della città. 156

XXXVII. En arrivant dans l'au-

XXXVIÍ. Arrivàndo all'oste-
berge.
Id.

Id.

XXXVIII. Pour voir la ville. 158 XXXVIII. Per vedere la città. 158

XXXIX. Pour s'embarquer. 160 XXXIX. Per imbarcarsi. . 160

XL. Promenade dans un parc. Id. XL. Passegiate in un parco. Id.

XLI Du coucher.

162 XLI. Per andare a dormire. 162

XLII. Sur les théâtres,

163 XLII. De' teatri.

163

XLIII. Un concert.

166 XLIII. Un'accadèmia in mù-

sica.

166

XLIV. Entre un maitre de

XLIV. Fra un maestro di mù-

musique et son élève. 167 sica ed il sùo scolàro. 167

XLV. Avec le serrurier. 169 XLV. Col chiavajo.

169
XLVI. Avec l'horloger. Id. XLVI. Coll'orologiàjo. Id.
XLVII. Avec le marchand de LXVII. Per comprare della
bois.

170
ligna.

170
XLVIII. Avec un maquignon. 171 XLVIII. Con un sensàle di

cavalli. .

171

XLIX. Sur un chien.

173 XLIX. Sòpra un càne. 173

L. Pour présenter un mé-

moire.

175 L. Per presentare un cònto. 175

LI. Une femme âgée et un LI. Una signòra attempàta ed
dentiste.

176
un dentista.

176
LII. Pour introduire et re-

LII. Introduzione e raccoman-

commander un ami.

177 dazione d'un amico.

177

LIII. Maison à vendre.

178 LIII. Casa da vèndere.

178

LIV. Une église.

181 LIV. Una chiesa.

181

LV. Sur la mort d'un parent. 183 LV. Della morte d'un parènte. 183

LVI. Un incendie.

184 LVI. Un incendio.

184

LVII. Jeux de société.

186 LVII. Giuochi di conversa-

ziòne.

186

LVIII. Des échecs. .

189 LVIII. Dègli scacchi.

189

LIX. De la campagne.

190 LIX. Della villeggiatura. 190

LX. De l'aviceptologie. 192 LX. Dell'uccellatura. .

192

LXI. Avec un fermier.

193 LXI. Con un affittajuòlo. 193

LXII. Une basse-cour.

195

LXII. Un cortile rustico. 195

LXIII. De la vigne.

196 LXIII. Della vigna.

196

LXIV. Avec un jardinier.

199
LXIV. Coll'ortolàno.

199

LXV. De la chasse.

201 LXV. Della caccia.

201

LXVI. De la pêche.

203 LXVI. Della pesca.

203

LXVII. Entre une dame et son LXVII. Fra una signora e'l

médecin.

204 suo médico.

204

.

.

[ocr errors]

239

LXVIII. Avec un charlatan. 205 LXVIII. Con un ciarlatáno. 205
LXIX. Avec un tapissier. 207 LXIX Con un tapezzière.

207

LXX. Avec un bijoutier. 209 LXX. Con un giojellière. 203

LXXI. De l'imprimerie. 211 LXXI. Della stamperia. 211

LXXII. Avec un libraire. 214 LXXII. Con un librajo. 21:

LXXIII. De la reliure. 216 LXXIII Della legatura de'libri. 216

LXXIV. De l'escrime.

218 LXXIV. Della scherma.

218

LXXV. Le manége.

221 LXXV. Alla cavallerizza.

221

LXXVI. De la danse.

225 LXXVI. Del ballo. .

223

LXXVII. Du dessin et de la LXXVII. Del disegno e della

peinture.

227 pittura.

227

LXXVIII. De la gravure en

LXXVIII. Dell incisióne in
taille-douce..

229
ràme.

220

LXXIX. De la construction des LXXIX Della costruziòne dei

vaisseaux..

230 vascelli.

230

LXXX. Du métier des armes. 235 LXXX. Del mestiere delle

àrmi.

235

LXXXI. Un siége.

237 LXXXI. Un assédio.

237

LXXXII. Après une bataille . LXXXII. Dopo una · battà-
- Entre deux officiers su-

glia. Fra due officiali
périeurs.

superiòri.

239

LXXXIII. Des mines.

241 LXXXIII. Delle minière. 241

LXXXIV. Avec un sellier-car- LXXXIV. Con un sellàjo-

rossier.

244 carrozzière.

244

LXXXV. Les 'passions.

245 LXXXV. Delle passiòni.

225

LXXXVI. Un mariage.

247 LXXXVI. Un matrimonio. 217

LXXXVII. De la géographie. 248 LXXXVII. Della geografia. 248

LXXXVIII. de l'astronomie et LXXXVIII. Dell' astronomia,

de la physique.

250 e della fisica.

250

LXXXIX. Les gazettes. 254 LXXXIX. Le gazzette. 254

XC. Les caquets.

256 XC, Le ciarle.

256

XCI. Conversation entre deux XCI. Conversazione fra due

demoiselles.

257 zitelle

257

XCII. Un rêve.

258 XCII. Un sogno.

XCIII. La promenade.

260

XCIII. La passagiàta. 260

XCIV. L'héritage.

261 XCIV. L'eredità.

261

XCV. La chassomanie.- En- XCV. La passiòne della cac-
tre un gentilhomme et sa

cia. - Fra un gentiluòmo

femme.

262 e sua moglie.

262

XCVI. Dela vaccine. Avec XCVI. Della vaccina. Con

une demoiselle.

265 una zitella.

265

XCVII. De l'ennui.

266 XCVII. Della noja.

266

XCXIII. De la richesse.

267 XCVIII. Della ricchezza. 207

XCIX. Entre un instituteur et XCIX. Fra un precettore ed

son élève..

268 il suo allievo.

268

C. De la noblesse.

269 C. Della nobiltà.

269

CI. Sur l'art des jardins. 272 CI. Sòpra l'àrte de' giardini. 272

CII. Sur l'éducation.

275 CII. Sull'educazione.

275

.

« PreviousContinue »