Page images
PDF
EPUB

fon qui fait valoir ces deux differentes Figures. En effet foit qu'en changeant les Singuliers, en Pluriels, d'une feule chofe vous en faffiés plufieurs: foit qu'en ramassant des Pluriels dans un feul nom Singulier qui sonne agreablement à l'oreille, de plusieurs choses yous n'en faffiez qu'une; ce changement impreveu marque la passion.

CHAPITRE XXI.

Du Changement de Temps.

L en est de mesme du Changement de Temps: lorfqu'on parle d'une chose paffée, comme fi elle fe faifoit prefentement: parce qu'alors ce n'est plus une narration que vous faites, c'eft une action qui se paffe à l'heure mefine. Un Soldat, dit Xenophon, estant tombé fous le cheval de Cyrus, & estant foulé aux piés de ce cheval, il lui donne un coup d'espée dans le ventre. Le cheval bleffe fe démene & fecouë fon maître. Cyrus tombe. Cette Figure eft fort frequente dans Thucydide.

[ocr errors]

L

CHAPITRE XXII.

Du Changement de Perfonnes.

E Changement de Perfonnes n'eft pas moins pathetique. Car il fait que l'Auditeur affez souvent se croit voir lui mefme au milieu du peril.

Vous diriez à les voir pleins d'une ardeur fi belle,
Qu'ils retrouvent toujours une vigueur nouvelle,
Que rien ne les fçauroit ni vaincre ni laffer,
Et que leur long combat ne fait que commencer.

Et dans Aratus.

Ne t'embarque jamais durant ce trifte mois. Cela se void encore dans Herodote. A la fortie de la Ville d'Elephantine, dit cet Hiftorien, du cofté qui va en montant, vous rencontrés d'abord une colline, &c. Delà vous defcendrez dans une plaine: Quand vous l'aurés traversée, vous pouvés vous embarquer tout de nouveau &en douze jours vous arriverés à une grande Ville qu'on appelle Meroé. Voiez vous, mon cher Terentianus, comme il prend voftre esprit avec lui, & le conduit dans tous ces differens païs : vous faisant plûtost voir qu'entendre. Toutes ces chofes ainfi pratiquées à propos arreftent l'Auditeur, & lui tiennent l'efprit attaché fur l'action prefente. Principalement lorfqu'on ne s'adreffe pas à plufieurs en general, mais à un feul en particulier.

Tu ne fçaurois connoistre au fort de la meslée,
Quel parti fuit le fils du courageux Tydée.

Car

Car en réveillant ainfi l'Auditeur par ces Apoftrophes, vous le rendez plus emû, plus attentif, & plus plein de la chose dont vous parlés.

[ocr errors]

CHAPITRE XXIII.

Des Tranfitions impreveuës.

L arrive auffi quelquefois qu'un Efcrivain parlant de quelqu'un, tout d'un coup fe metà sa place, & jouë fon perfonnage : & cette Figure marque l'impetuofité de la Passion.

Mais Hector de fes cris remplißant le rivage,
Commande à fes foldats, de quitter le pillage:
De courir aux vaiffeaux. Car, j'atteste les Dieux,
Que quiconque ofera s'écarter à mes yeux,

Moi-mefme dans fon fang j`iray laver fa honte. Le Poëte retient la narration pour foi, comme celle qui lui eft propre, & met tout d'un coup, & fans en avertir, cette menace précipitée dans la bouche de ce Guerrier boüillant & furieux. En effet fon difcours auroit langui s'il y euft entremeflé: Hector dit alors de telles ou femblables paroles. Au lieu que par cette Transition impreveuë il previent le Lecteur, & la Transition eft faite avant qu'on s'en foit apperceu. Le veritable lieu donc où l'on doit ufer de cette Figure, c'eft quand le temps preffe & que l'occafion qui fe prefente ne permet pas de differer: lorfque fur le champ il faut paffer d'une perfonne à une autre, comme

h

dans Hecatée. Ce Heraut ayant affés pefé la confequence de toutes ces chofes, il commande aux Defcendans des Heraclides de fe retirer. Je ne puis plus rien pour vous, non plus que fi je n'eftois point au monde. Vous estes perdus, & vous me forcerez bien.toft moi-mefme d'aller chercher une retraite chez quelque autre peuple. Demof thene dans fon Oraifon contre Ariftogiton a encore emploié cette Figure d'une maniere differente de celle-ci, mais extremément forte & pathetique. Et il ne se trouvera perfonne entre vous, dit cet Orateur, qui ait du reffentiment & de l'indignation de voir un impudent, un infame violer infolemment les chofes les plus faintes? Un fcelerat, dis-je, qui . . . . O le plus méchant de tous les Hommes ! rien n'aura pû arrester ton audace effrenée ? Je ne dis pas ces portes, je ne dis pas ces barreaux, qu'un autre pouvoit rompre comme toi. Il laiffe là fa pensée imparfaite, la colere le tenant comme fufpendu & partagé fur un mot, entre deux differentes perfonnes. Qui.. O le plus méchant de tous les Hommes! Et enfuite tournant tout d'un coup contre Ariftogiton ce mefine difcours qu'il fembloit avoir laiffé là; il touche bien davantage, & fait une bien plus forte impreffion. Il en eft de mefme de cet emportement de Penelope dans Homere, quand elle void entrer chez elle un Heraut de la part de fes Amans.

De mes fâcheux Amans miniftre injurieux,
Heraut, que cherches-tu? Qui t'amene en ces lieux?
r viens-tu de la part de cette Troupe avare
Ordonner qu'à l'inftant le Feftin fe prepare?

Faffe le jufte Ciel, avançant leur trépas,
Que ce repas pour eux foit le dernier repas.
Laches, qui pleins d'orgueil & foibles de courage,
Confumés de fon fils le fertile heritage,
Vos Peres autrefois ne vous ont-ils point dit
Quel Homme estoit Vlyffe? &c.

CHAPITRE XXIV.

De la Periphrafe.

IL n'y a perfonne, comme je croi, qui puiffe douter que la Periphrase ne foit encore d'un grand ufage dans le Sublime. Car, comme dans la Mufique le fon principal devient plus agréable à l'oreille, lors qu'il eft accompagné de ces differentes parties qui lui répondent:De mefme la Periphrase tournant à l'entour du mot propre, forme fouvent par rapport avec lui une confonance & une harmonie fort belle dans le discours. Sur tout lors qu'elle n'a rien de discordant ou d'enflé, mais que toutes chofes y font dans un jufte temperament. Platon nous en fournit un bel exemple au commencement de fon Oraifon funebre. Enfin, dit-il, nous leur avons rendu les derniers devoirs,

maintenant ils achevent ce fatal voyage, ils s'en vont tous glorieux de la magnificence avec laquelle toute la ville en general, & leurs parens en particulier les ont reconduits hors de ce monde. Premierement il appelle la Mort, ce fatal voyage. Enfuite il parle des derniers devoirs qu'on avoit rendu aux morts, comme d'une

« PreviousContinue »