Vite, emportez-moi haut sous la céleste voûte, Que je perde à mes pieds ces plaines nébuleuses, Que je voie à genoux les anges sans paroles; Ces mots du doigt divin, ces mystiques symboles, Que lisaient les vieillards des premières années, A M. AUGUSTE LE PRÉVOST. Quis memorabitur tui post mortem, et quis orabit pro te? Dans l'île Saint-Louis, le long d'un quai désert, Et l'église aux doux chants, et les jeux dans les prés; Et plus tard, quand la vie, en proie à la tempête, A tant de pleurs obscurs en secret dévorés, A tant de biens trompeurs ardemment espérés, Qui ne viendront jamais, . . . qui sont venus peut-être ! Le manoir, son aspect et tout le voisinage; La rivière coulait à cent pas près du seuil; Douze enfants (tous sont morts!) entouraient le fauteuil; Et je disais les noms de chaque jeune fille, Du curé, du notaire, amis de la famille, Pieux hommes de bien, dont j'ai rêvé les traits, Morts pourtant sans savoir que jamais je naîtrais. Et tout cela revint en mon âme mobile, Ce jour que je passais le long du quai, dans l'île. Et bientôt, au sortir de ces songes flottants, Et moi, qui de ces morts garde encor la pensée, PART III. FRENCH VERSIFICATION. SYLLABLES. § 1. French verses differ from prose in three respects: 1st. They have a limited and regular number of syllables. 2d. They end with the rhyme,* a similarity of sound found at the end of at least two verses. 3d. They do not allow of a hiatus, i. e., two vowels in succession, one ending a word, and the other beginning the following word, as tu es, j'ai eu. The e mute alone is excepted. § 2. Since French verses have a fixed number of syllables, attention must first be given to the proper division of the words into syllables. Scanning a verse is dividing it into all the syllables of which it is composed. §3. Every syllable in a verse is counted, even the final e mute, unless it is immediately followed by a vowel, or an * "Nous avons un besoin essentiel du retour des mêmes sons, pour que notre poésie ne soit pas confondue avec la prose. Tout le monde connaît ces vers: Où me cacher? Fuyons dans la nuit infernale. "Mettez à la place: Où me cacher? Fuyons dans la nuit infernale. "Quelque poétique que soit ce morceau, fera-t-il le même plaisir, dépouillé de l'agrément de la rime?" Voltaire, unaspirated h. (See § 30, R. 2.) Ex. l'hom-me vient; l'hommea-droit. In the first case the e mute is retained before v, and in the second case it is elided before the vowel a. § 4. Care must be taken, in scanning, to pronounce every syllable, even those which, in the rapidity of ordinary speech, are not pronounced. Ex. u-ne pe-ti-te ru-se. Two successive vowels must also be divided when they do not form a diphthong. Ex. a-vou-ez. § 5. In the third person plural of the imperfect and the conditional, the last three letters ent do not count in the measure. Ex. vou-laient, vou-draient. The same is true of the plural of the subjunctives of the auxiliaries, qu'ils aient, qu'ils soient, which are monosyllables. Ex. Qui labouraient leurs champs, et gagnaient des batailles. SAINT VICTOR. REM. The same letters (ent following i) make a syllable in the present of the indicative and the subjunctive in the following verbs: pai-ent, voi-ent, emploi-ent, pri-ent, etc. § 6. The e mute is also counted at the end of words, and when it is followed by an s. Ex. je jou-e, tu jou-es. § 7. When two or more vowels occur in succession, the student will frequently experience a difficulty in deciding whether they shall be pronounced together or separately. Sometimes they will form a diphthong, being united by synæresis; and sometimes they will be separated into two syllables by diaresis. The following are the principal combinations which require notice: Ia.-1. MONOSYLLABLE. In fiacre, diacre, liard, diable. 2. More frequently DISSYLABLE. In the tenses of verbs in ier, as pri-a; and in mari-age, ti-are, di-amant, di-adème, di-alogue, fili-al, nupti-al. Iai.-1. MONOSYLLABLE. In bré-viaire. 2. Generally DISSYLLABLE. J'étudi-ais, j'étudi-ai, je confi-ais, niais (adj.), auxili-aire, plagi-aire. 3. COMMON (i. e., monosyllable or dissyllable), but more frequently dissyllable, in biais. |