Page images
PDF
EPUB

(4) Quelle chaleur il a fait.

(Verb intransitive and impersonal. There are two subjects, chaleur and il. Compare ordinary transitive use: Les grands feux qu'il a faits.)

Quels feux d'artifice il y a eu.

(Verb intransitive and impersonal. There are two subjects: feux and il. Compare ordinary transitive use: Les feux d'artifice qu'il a eus.)

Quelle persévérance il a fallu.

(Verb intransitive and impersonal. There are two subjects: pérsévérance and il.)

(5) Des trente kilogrammes que cet enfant a pesé, il en faut retrancher plusieurs, pour avoir son poids après la maladie dont il sort. (LITTRÉ.)

Peser, verb intransitive. Compare transitive use: DƏ3 trente kilogrammes que j'ai pesés un à un, pour en déterminer le poids exact.

(6) La somme qu'a valu, il y a dix ans, ce domaine.

(ID.)

A valu was worth, intransitive verb. Compare transitive
use: Les honneurs que j'ai reçus, c'est mon habit qui me
les a valus (= has procured).
(J. J. ROUSSEAU.)

(7) Les vingt mille francs que cette maison m'a coûté. (Acad.) In most grammars coûté is treated as a pure intransitive verb, but many examples can be given of its transitive use:

Après tous les ennuis que ce jour m'a coûtés. (RACINE.) Cinquante mille familles seraient riches des sommes que cette maison a coûtées. (J. J. ROUSSEAU.)

Il mérite surtout les pleurs qu'il m'a coûtés. (VOLTAIRE.) (8) (En of him, of her, of it, of them. See § 282.)

=

Il a, lui seul, fait plus d'exploits que les autres n'en ont fait. Voyez ces fleurs, en avez-vous cueilli. (LITTRK.) Que j'ai d'envie de recevoir de vos lettres! Il y a déjà une demi-heure que je n'en ai reçu. (SÉVIGNÉ.) (En has occasionally been treated as a direct object.) Vous critiquez nos pièces de théâtre avec l'avantage, nonseulement d'en avoir vues, mais encore d'en avoir faites.

(D'ALEMBERT.)

Cependant Frosine, j'en ai soixante bien comptés.

(MOLIÈRE.)

For examples of Participle with Infinitive following, see C. 4, below.

B.

[ocr errors]

Verb Active and Transitive, but with Grammatical Direct Object after the Participle.

Il s'était conservé l'autorité principale.

(BOSSUET.)

Il se sont donné l'un et l'autre une promesse de mariage.

(MOLIÈRE.)

Les Français s'étaient ouvert une retraite. (VOLTAIRE.) J'ai rempli chez Madame votre mère les devoirs d'homme du monde.

A peine avais-je achevé ces mots.
Je n'ai pas cité tous les noms.

(VIGNY.) (REYBAUD.)

(ST. MARC GIRARDIN.)

Le lion, qui avait mangé nos bestiaux, dormait.

(GÉNÉRAL MARGUERITE.)

Il a composé des drames, des comédies, des opéras, des romans, des poëmes lyriques et des poëmes mystiques. (H. MARTIN.) Un Arabe et sa tribu avaient attaqué dans le désert la caravane de Damas. (LAMARTINE.)

Un Arabe avait reçu une balle dans le bras pendant le com

bat.

Les scélérats, ils m'ont attaché les mains.

C.

(ID.)

(VIGNY.)

Verb Active and Transitive, and with Grammatical Direct Object before the Participle.

(1) Ordinary Examples:

Il vous a dévalisées, n'est-il pas vrai? il vous a volé vos montres, votre argent. (ABOUT.) Je proposai d'aller relever les trois hommes qu'il avait abattus. (GÉNÉRAL MARGUERITE.) Napoléon prenait de temps en temps quelques gouttes d'une eau fraîche, qu'on avait trouvée au pied du pic.

(THIERS.)

Je vais dire pourquoi l'intelligence telle que je l'ai définie,

etc.

Entre tous les amis que j'ai déjà perdus.

(ID.)

Certes, Madame, je vous ai reconnue de loin. (MOLIÈRE.)

(2) Reflexive Verbs:

(ST. MARC DE GIRARDIN.)

[blocks in formation]

* S'évanouir is in meaning an intransitive verb, but in form a transitive verb, with se as Direct Object. This is true of most other reflexive verbs (§ 334).

Plusieurs gens de lettres s'étaient empressés à lui plaire.

(ROUSSEAU.)

(3) Antecedent, a Collective Noun or Word of Quantity (see § 452).

Le

Le

peu de sûreté que j'ai vu pour ma vie. (BOILEAU.) peu de troupes qu'il a rassemblées, ont tenu ferme.

Le reste de nos soldats s'est retiré.

(MARMONTEL.)

(BESCHERELLE.)

La plupart des bataillons que nous avons formés.

(ID.)

Combien de projets a-t-il faits! Combien d'ouvertures a-t-il données. Combien de services a-t-il rendus.

(FLÉCHIER.)

(4) Participle with Infinitive following.

1. Je l'ai laissé chanter.

2. Je l'ai vu frapper.

3. Je l'ai entendu chanter.

As it stands, each of these sentences may bear two meanings:

1. I have allowed it to sing, or

I have allowed the singing (of) it (= it to be sung).

2. I have seen it strike, or

I have seen the striking (of) it (=it to be struck).

3. I have heard it sing, or

I have heard the singing (of) it (= it to be sung).

With the former meaning the Pronoun is treated as the grammatical Direct Object of the Participle. With the latter meaning the Pronoun is treated as the grammatical Direct Object of the Infinitive. Hence with a feminine or plural pronoun the ambiguity vanishes.

1. Je les ai laissées chanter.

I have allowed them to sing.

Je les ai laissé chanter.

I have allowed the singing (of) them (= them to be sung).

2. Je les ai vus frapper.

I have seen them strike.

Je les ai vu frapper

I have seen the striking (of) them (= them to be struck).

3. Je les ai entendus chanter.

I have heard them sing.

Je les ai entendu chanter.

I have heard the singing (of) them (= them to be sung).

Upon a like analysis depend the agreement or non-agreement of the Participle in such examples as the following: *

Agreement:

Je les ai vus prendre la fuite.

Je les ai vus voler des fruits.

Les enfants que j'ai vus dessiner.

Je les ai entendus louer leurs ennemis.
La maison que j'ai vue tomber en ruines.
Je les ai laissés partir.

Les livres que j'ai eus à lire.

Les leçons que j'ai eues à apprendre.
A peine l'avons nous entendue parler.

Non-agreement:

Je les ai vu prendre sur le fait.
Je les ai vu voler par des filous.
Les paysages que j'ai vu dessiner.
Les airs que j'ai entendu chanter.
La lettre que j'ai vu écrire.
La maison que j'ai vu bâtir.
Ils se sont laissé tuer.

La pièce qu'ils ont fait jouer.
Les disputes qu'il a fait naître.

Les obstacles que j'ai eu à vaincre.
Les peines qu'ils ont eu à souffrir.

D.

Intransitive Verbs which take 'être.' (See § 333.)

The Intransitive verbs which take être as auxiliary have a position intermediate between active and passive verbs (§ 371). They are active, but the Past Participle is treated as an adjectival complement, and is made to agree with the subject.+

Ta gloire est passée.

Elle est morte pour lui.

(DELAVIGNE.) (RACINE.)

Quand on fut à quelques pas du mûrier où étaient restés les

frères et les sœurs.

Nous étions partis de Valdemasa.

Elle est entrée dans l'église.

(STAHL) (G. SAND.) (VIGNY.)

* From Bescherelle.

† See § 371 for other examples.

CHAPTER II-MOODS.

Infinitive Mood.

§ 459. 1. The Infinitive Mood is distinctly substantival in

its use:

Apprendre par cœur lui est facile, Learning by heart is easy to him.

Je voulais nager, I wished to swim.

Je sais lire et écrire, I can read and write.

Il m'apprend à lire, He teaches me to read.

Cessez de faire du bruit, Leave off making a noise.

2. In English the Infinitive in -ing (or Gerund) is often put instead of the simple Infinitive. This Verbal Substantive in -ing must be carefully distinguished from the Present Participle or Verbal Adjective in -ing.

Seeing is believing (Subst.), Voir, c'est croire.

Seeing this, he left me (Adj.), Voyant cela, il me quitta.

3. It is employed in Subordinate Sentences instead of the Indicative Conditional or Subjunctive when no ambiguity is caused by its use :

Je vous dis d'aller avec moi, I tell you to go with me. but:

Je veux que vous alliez, I wish you to go.

4. Notice the idiom with the Present Infinitive active : Hard to do (or) hard to be done, Difficile à faire. House to let (or) house to be let, Maison à louer.

§ 460. The Infinitive without Preposition is mostly equivalent to an Accusative of the Direct Object, and to a Nominative of the Subject; the Infinitive with de to a Genitive; the Infinitive with à to a Dative; but this is far from being always true.

« PreviousContinue »