Music Writing Literature, from Sand Via Debussy to Derrida

Front Cover
Ashgate Publishing, Ltd., 2006 - Music - 141 pages
Why does poetry appeal to music? Can music be said to communicate, as language does? What, between music and poetry, is it possible to translate? These fundamental questions have remained obstinately difficult, despite the recent burgeoning of word and music studies. Peter Dayan contends that the reasons for this difficulty were worked out with extraordinary rigour and consistency in a French literary tradition, echoed by composers such as Berlioz and Debussy, which stretches from Sand to Derrida. Their writing shows how it is both necessary and futile to look for music in poetry, or for poetry in music.

From inside the book

Contents

Translating the Raindrop
1
A Sermon on the Violin
11
The Indescribable the Untranslatable the Inaudible
25
Keeping the Voice of the Nightingale Alive in the Age of Mechanical
39
On the Evidence of Mallarmés Music
63
How Music Enables Proust to Write Paradise Lost
79
Roland Barthess Hallucinations
97
Conclusion
131
Copyright

Other editions - View all

Common terms and phrases

About the author (2006)

Peter Dayan is Reader in French at the School of Literatures, Languages and Cultures, University of Edinburgh, UK.

Bibliographic information