Page images
PDF
EPUB
[ocr errors]

difficulty in the obfervance of this rule.-Con-
trafled infiances of fuccefs and failure.—Of
the neceffity of facrificing one rule to another,

CHA P. X.

It is lefs difficult to attain the ease of original
compofition in Poetical, than in Profe Transla
tion.-Lyric Poetry admits of the greatest li-
berty of Tranflation.-Examples diftinguishing
Paraphrafe from Tranflation, from Dry-
den, Lowth, Fontenelle, Prior, Anguillara,
Hughes,

Pag.

199

219

CHA P. XI.

Of the Tranflation of Idiomatic Phrases.—Ex-
amples from Cotton, Echard, Sterne.—Inju-
dicious ufe of Idioms in the Tranflation, which
do not correfpond with the age or country of
the Original. Idiomatic Phrafes fometimes in-
capable of Tranflation,

CHA P. XII.

Difficulty of Tranflating Don Quixote, from its
Idiomatic Phrafeology.—Of the best Transla-
tions of that Romance.-Comparison of the
Tranflation by Motteux with that by Smollet,

238

265 CHAP.

Pag.

CHA P. XIII.

Other characteristics of Compofition which render
Tranflation difficult.-Antiquated Terms.-
New Terms.-Verba Ardentia.-Simplicity
of Thought and Expreffion.-In Profe-In
Poetry.-Naiveté in the latter.-Chaulieu,-
Parnelle, La Fontaine.-Series of Minute
Diftinctions marked by characteristic Terms.
-Strada. Florid Style, and vague expreffion.
-Pliny's Natural Hiftory,

CHA P. XIV.

Of Burlesque Tranflation.-Travesty and Parody.-Scarron's Virgile Travefti. - Another fpecies of Ludicrous Tranflation,

CHA P. XV.

The genius of the Tranflator should be akin to that of the original author.—The beft Tranflators have fhone in original compofition of the fame fpecies with that which they have tranflated.-Of Voltaire's Tranflations from ShakeSpeare. Of the peculiar character of the wit of Voltaire.-His Tranflation from Hudibras. -Excellent anonymous French Tranflation of Hudibras.-Translation of Rabelais by Urquhart and Motteux,

Appendix,

313

350

361

398

« PreviousContinue »