Page images
PDF
EPUB

L.

[ocr errors]

Latin language admits of a brevity of expreffion which
cannot be fuccefsfully imitated in English, 169.-It ad-
mits of inverfions, which are inconfiftent with the ge-
nius of the English, 184.-Admits of ellipfis more
freely than the English, 187

L'Eftrange, his tranflations from Seneca cited, 139, 140
Lowth, Dr, his imitation of an ode of Horace, 222
Lucan. See May, Rowe. -

Lucian, Franklin's tranflation of, cited, 211, et feq.-
Dryden's, Brown's, &c. ibid. et feq.

M.

Macpherson's tranflation of the Iliad, 186, 191

Malherbe cited, 49

Markham, Dr, his imitation of Simonides, 154

Mafon's translation of Du Frefnoy's art of painting, 48
May, his tranflation of Lucan, 68, et feq. compared
with Rowe's, ibid.

Melmoth, one of the best of the English translators, 57,

204 et feq. His tranflation of Cicero's epistles cited,
29, 50, 57, 169, 172, 203, 260.-His tranflation of
Pliny's epiftles cited, 58, 170, 207, 208, 261.-His
unjuft cenfure of a paffage in Mr Pope's verfion of the
Iliad, 55

Milton, his tranflation of Horace's ode to Pyrrha, 76,
App. No 2.

a paffage from his tractate on education difficult
to be translated with correfponding fimplicity, 319-

[blocks in formation]

His Paradife Loft cited, 315. See Hogaus.-His Co-
mus cited, 317

Moncrif, his ballad of Alexis et Alis, 230

Montaigne, Cotton's translation of, cited, 243, 244
Motteux, his tranflation of Don Quixote compared with
that of Smollet, 266, et feq.-His translation of Ra-
belais, 394

Murphy, his tranflation of Tacitus cited, 29, 32, 174,
et feq.

N.

Naiveté, in what it confifts, 325, 328.-The fables of
Phædrus are remarkable for this character, 326.-As
are those of La Fontaine, 327, 330. Naiveté of par
ticular phrases very difficult to be imitated in a transla
tion, 263, 264

Nivernois, Duc de, his tranflation of Horace's dialogue
with Lydia, 147

Nonius de Proprietate Sermonum, 23

O.

Ovid. See Sandys, Dryden, Anguillara

Ozell, his edition of Urquhart and Motteux tranflation
of Rabelais, 395

P.

Paraphrafe, examples of, as diftinguished from tranflation,
221, 228, 231, et feq.

Parnell, his translation of Chaulieu's verses on Fontenai,
323

Phædrus, his fables cited, 326

Pitcairne

Pitcairne, Dr, his Latin poetry characterised, 253

Pitt, eminent as a tranflator, 364

Plautus. See Echard.

Pliny the Elder, his defcription of the Nightingale, 337.

-

Analysis of a chapter of his Natural History, 342

Pliny the Younger, his epiftles. See Melmoth.

Poem, whether it can be well translated into profe, ch. 8.
Poetical tranflation, liberty allowed to it, 62. et feq.

progrefs of poetical translation in England, 64.

et feq.
Poetry, characteristics effential to it, 191.-Didactic poe-
try is the moft capable of a profe tranflation, 194.——
Lyric poetry incapable of a profe tranflation, 197.-
Lyric poetry admits of the greatest liberty in transla-
tion, 220

Polybius erroneously understood by Folard, 17

Pope. See Homer.-His tranflation of Sappho's epiftle
to Phaon cited, 109.-His dying Chriftian to his
foul, 227.

Popma Aufonius de differentiis verborum, 23

Prior, his "Chloe hunting," tranflated by Bourne, 145

Q

Quintilian recommends the practice of translation, 2
Quixote, Don, comparifon of Motteux's tranflation of,
with Smollet's, 266, et feq.

R.

Rabelais admirably tranflated by Urquhart and Motteux,

ch. 15

Rofcommon's

1

Rofcommon's Effay on tranflated verfe, 80.-A precept
of his, with regard to poetical tranflation, controvert-
ed, 81-Tra: flation from Horace cited, 99

Rouffeau," Deyin de village cited, 141.-His tranДa-
tions from Tacitus cited, 183

Rowe's Lucan cited, 73

S,

Sandys, his character as a tranflator of poetry, 74.-
His tranflation of Ovid cited, ibid.

Scarron's burlefque tranflation of Virgil cited, 355
Seneca. See L'Eftrange.

Shakespeare, tranflations from, by Voltaire, 367, et feq.

His phrafeology difficult to be imitated in a transla-
tion, 315, 316

Simonides, fragment of, tranflated by Jortin, 150.-
Imitated by Dr Markham, 154

Simplicity of thought and expreffion difficult to be imi-
tated in a tranflation, 317

Smart s profe tranflation of Horace, 198

Spelman's Xenophon cited, 291

Sterne's Slawkenbergius's tale cited, 245

Strada's conteft of the Mufician and Nightingale, ex-
treme difficulty of tranflating it, 333

Style and manner of the original to be imitated in the
translation, 112, et seq.—A just taste requifite for the
difcernment of those characters, 132.-Limitations
of the rule regarding the imitation of ftyle, 168, et feq.

T.

415

T.

Tacitus. See D'Ablancourt, D'Alembert, Gordon, Mur-
phy, Dryden, Rouffeau.-Difficulty of translating that
author, 216.

Telemachus, a poem in profe, 192

Terence. See Echard.

Tickell's ballad of Lucy and Colin, tranflated by Bourne,
40.-Tranflated by Le Mierre, Appendix, No 1
Timocles, fragment of translated by Cumberland, 159
Townley, Colonel, his tranflation of Hudibras, 384
Translation, art of, very little cultivated, 1.-.
-Ancient
translations, few specimens of exifting, 2. et feq.-Rea-
fons why the art is at a low ebb among the moderns,
8. Description or definition of a good tranflation, II,
14.-Laws of translation, 15. First general law,
"That the translation fhould give a complete tran-
"fcript of the ideas of the original work," 16, et feq.
-Second general law, "The ftyle and manner of
"writing in a tranflation fhould be of the fame cha-

racter with that of the original," 112, et feq. Spe-
cimens of good poetical tranflations, 142, et feq.
-Third general rule, "A tranflation fhould have all
"the ease of original composition," 199, et feq.—A
tranflator ought always to figure to himself in what
manner the original author would have expreffed him-
felf, if he had written in the language of the transla-
tion, 189. Licentious tranflation, 210. The beft
tranflators have fhone in original compofition of the
fame fpecies, 364

[ocr errors]
[ocr errors]

Travelty

« PreviousContinue »