DERIVATIVE TENSES. Seoir, to become, to be becoming, to suit, to fit, to be suitable. Le grand deuil seyait à la reine, et elle perdit à le quitter. (STE. BEUVE.) La gravité des pensées, celle de la parole et de l'accent lui seyaient bien. (BALZAC.) Il me siérait peu d'entrer dans un examen détaillé de cet ouvrage. (GUIZOT.) ADJ. Séant, ante (becoming, proper); also Seyant, ante, seldom used. Se seoir, meaning S'asseoir (to sit down), is used familiarly or in poetry. the Imperative, the Infinitive, Je me sieds Fais seoir à tes côtés la vertu couronnée. (PIRON.) ADJ. Avoir droit de séance au conseil d'état. Faire de longues séances. (BOISTE.) Une séance publique. Séant, ante, sitting. He sat up. Tous les seigneurs de la cour séants dans le parlement furent d'un avis unanime. (MIRABEAU.) LITTRÉ, quoting LAVEAUX, says that there is a difference of opinions about the use of Séant as verbal adjective or Present Participle. LAVEAUX agrees with GIRAULT-DUVIVIER to use Séant as verbal adjective when expressing an habitual and permanent fact, La cour royale séante à Paris, La société académique séante au Louvre, as a Present Participle when expressing a particular circumstance, La cour de Paris séant or siégeant à Versailles. La cour royale séant or siégeant en robes rouges. Siégeant, from Siéger (to sit). Old word, which means: avoir l'habitude, to be in the habit of, avoir coutume, to use. The Imperfect Indicative had remained in the language, but it has now become obsolete. Louis XII. soulait diner de bonne heure. CHATEAUBRIAND has used Soulait de . . . but it is a mistake. quel soin Fait que je ne suis plus ce que je soulais être. (RÉGNIER.) En grande estime il soulait être. (SCARRON.) LA BRUYÈRE says that Être accoutumé, Avoir coutume, has been preferred to Souloir. This is considered by LITTRÉ and others as a loss for the language, Souloir being a less heavy and more suitable word than Avoir coutume. Quant à son temps bien sut le dispenser ; Deux parts en fit, dont il soulait passer L'une à dormir et l'autre à ne rien faire. (LA FONTAINE.) The following quotation shows that modern authors seem inclined to introduce again Souloir in the language: Des fêtes où soulaient assembler les grands du pays. (FIGARO.) The Conditional The Future Ils brairont Ils brairaient We think with some grammarians that it would not be out of place in the language to use other tenses, such as L'âne brait, Il brayait Cet avocat ne fait que braire, Il a brait The asses bray. This attorney doesn't speak to the purpose. Je laisse braire les ânes sans me mêler de leur musique. (VOLTAIRE.) Cet homme ne chante pas, il brait. The tenses wanted with Braire may be completed with verb Brailler (to shout, to bawl). SUBST. Le braire (m.), bray, braying. Il avait un rire qui eut tenu du braire chez un autre. (ST. SIMON.) Il traite notre rire et nos discours de braire. (LA FONTAINE.) Braiment or Braiement (m.), bray, braying. (LAMARTINE.) C'est une merveilleuse chose de la voir s'agiter aux braiments intelligibles d'un âne. not be used. (VOLTAIRE.) there is no reason why it should (ALEXANDRE DUMAS.) DERIVATIVE TENSES. Bruire, to roar, to rustle, to rattle, to rumble, to hum, to buzz. This verb means generally Rendre un son confus, to roar, to clatter, to rustle. Je bruyais, has become. Modern forms are Ils bruissent Il bruissait and then Ils bruissaient Je bruissais Que je bruisse. Qu'ils bruissent The Present Participle It has a feminine Le veni bruit. Les flots bruient. Bruyant is always an adjective. Les flots bruyaient horriblement. LAROUSSE and LAVEAUX say however that Bruyant can be used as Present Participle. Ses artères bruissaient. Ses oreilles bruissaient considérablement. (J. H. ROSNY.) Le Rhin bruissait dans l'ombre. (V. HUGO.) La Thève bruissait. (G. DE NERVAL.) Les arbres bruissaient. (v. HUGO.) (CH. NODIER.) Le ressort était de nouveau brisé et bruissait. (TH. GAUTIER.) |