Page images
PDF
EPUB

prime, vient de celle avec laquelle on conçoit. Le même Critique ajoûte, que non feulement la grandeur du génie du Dante lui infpiroit fes expreffions, mais que la grandeur de son sujet les lui inspiroit aufli: au-lieu qu'après lui Pétrarque & Bocace n'ayant traité que des fujets d'amour, l'un pour chanter Laure, l'autre pour plaire à la Fille du Roi de Naples, plufieurs des termes du Dante furent oubliés & hors d'ufage: ce qui fut caufe, dit-il, que notre langue perdit fa vigueur, & que ce divin Poëme devint obfcur. Il répéte la même plainte dans une Lettre Latine adreffée à M. Maffei: "Si l'ufage, dit-il, n'a point, pour notre malheur, adopté tant de tours que le Dante avoit fournis, n'en accufons que la molleffe efféminée des Ecrivains qui l'ont suivi." Muliebrem Scriptorum, qui ei fucceffere, mollitiem.

[ocr errors]

"

Notre Langue a été portée & fixée à fon point de perfection & par nos grands Poëtes, & par de graves & folides Ecrivains. Qui n'admire, dans le ftile de M. Pafcal, la jufteffe des expreffions, l'élégance des tours, l'exactitude des rapports dans les membres d'une phrafe; & qui n'eft étonné de ce qu'aucun des mots dont il fe fervoit, il y a près de cent ans, n'est hors d'usage aujourd'hui? On admire encore la pureté & la force du ftile des Effais de Morale, & toutes les richeffes du ftile de la Recherche de la Vérité. Lorsque M. Rollin fe mit à écrire en François à 50. ans, on fut étonné qu'un homme qui n'avoit paru jufqu'alors verfé que dans les Langues Grecque & Latine, fût fi habile dans la fienne. M. Pafcal, M. Nicole, le P. Mallebranche, & M. Rollin, n'ont appris la langue, ni dans les réflexions des Puriftes, ni dans l'ufage de ce qu'on appelle le beau monde, qu'ils ne fréquentoient point, ni dans l'Académie, dont ils n'étoient pas. Mais comme ils penfoient mieux que d'autres, ils s'ex

pri

primoient mieux que d'autres. L'habileté à manier fa langue, eft le fruit, non pas de l'étude, mais du génie. Quiconque conçoit profondé ment, & écrit ce qu'il pofféde bien, les tours & les expreffions viennent fous fa plume.

Gardons-nous bien d'accufer de vieilleffe le ftile de Corneille, à caufe de quelques vieux mnots qui s'y trouvent encore: foyons perfuadés au contraire que Corneille a contribué auffi à la perfection de notre langue. Cet efprit mâle & vigoureux fçavoit s'exprimer comme il penfoit, & nous pouvons lui appliquer ce que Gravina dit fur le Dante: Il ne fait point de mots nouveaux, & fon autorité n'a fait paffer ni invaincu, ni exorable; mais quelle énergie dans l'expreffion, & que de mots heureusement unis enfemble pour la premiere fois!

Quoiqu'afpirer fignifie prétendre à quelque chofe d'élevé, il l'unit à defcendre, pour dépeindre la vanité de l'ambition de l'homme.

Il fe ramène en foi n'ayant plus où prétendre,
Et monté fur le fatte, il afpire à defcendre. Cinna.

Avec quelle force il nous peint les trois favoris du vieux Galba! Ses expreffions font encore plus fortes que celles de Tacite. Servorum manus avidas, & tanquam apud fenem festinantes.

Je les voyois tous trois fe hâter fous un mattre,
Qui chargé d'un long âge, a peu de tems à l'être,
Et tous trois à l'envi s'empreffer ardemment
A qui dévoreroit ce regne d'un moment. Othon.

Quel autre avoit dit avant lui, dévorer un regne? Quelle hardieffe d'expreffions, pour dire qu'Attila ne peut plus parler, parce que le fang le fuffoque!

Ce

Ce n'eft plus qu'en fanglors qu'il dit ce quil croit dire.

& dans cette même Tragédie,

Quoi! ta vertu qui craint de trop paroître au jour, Attend, les bras croifés, qu'il t'immole à ton tour. Attila.

il faut un Corneille pour dire une vertu qui attend les bras croisés, & pour dire encore des chefs en idée. Sertorius dit à Pompée qu'il fera fon Lieutenant, & Pompée lui répond:

De pareils Lieutenans n'ont des Chefs qu'en idée. 3 Je ne crains point que le reproche que Gravina

fait aux fucceffeurs du Dante, d'avoir énervé la Langue Italienne, en ne parlant que d'amour, foit jamais fait au fucceffeur de Corneille. Loin qu'il ait énervé la Langue Françoise, voici le jugement que porte de fon ftile un Poëte *, dont l'éloge n'eft pas fufpe&t, & dont les termes font remarquables. Il s'étoit fait, dit-il, par une intelligence particuliere, une langue qui n'appartenoit qu'à lui feul. Combien d'alliances de mots, inufitées jufqu'à lui, dont on n'a prefque pas apperçu l'audace? Ce qu'il inventoit fembloit plutôt manquer à la langue que la violer. Nous ne fentons plus aujourd'hui, parce que nous y fommes accoutumés, ces alliances de mots, qui furent d'abord une audace. voici quelques exemples.

Chatouiller la foibleffe du cœur.

En

Ce nom de Roi des Rois, & de Chef de la Gréce, Chatouilloit de mon cœur l'orgueilleufe foibleffe.

La Mothe, Difcours fur la Tragédie.

Ipbig.

Une

Une fervitude qui fatigue le tyran même,

Leur prompte fervitude a fatigué Tibére.

parce qu'en effet, comme dit Tacite, Tiberium tam projectæ fervientium patientiæ tædebat.

Avertir la cour de nous quitter.

Souffrez quelques froideurs fans les faire éclater, Et n'avertiffez pas la cour de vous quitter. Brit.

Sentir fon cœur qui s'éloigne de foi.

Que mon cœur de moi-même eft prêt à s'éloigner.

Ditter un filence.

Bérén.

Sa réponse eft dictée, & même fon filence. Brit.
Affliger la mifere.

J'ai tantôt fans refpect affligé fa mifere. Ipbig.

Quoiqu'on puiffe demander comment un naufrage peut être élevé au-deffus d'une gloire, on ne s'apperçoit pas dans ces Vers de Mithridate, de cette alliance de mots, parce que tout est clair.

Et qu'il n'eft point de Rois, s'ils font dignes de l'être,

Qui fur leur trône affis n'enviaffent peut-être
Au-deffus de leur gloire un naufrage élevé,
Que Rome & quarante ans ont à peine achevé.

Si l'on me demande à qui il eft permis d'écrire de cette maniere, je répondrai que c'est à celui qui a fçu la faire approuver.

Nous

Nous difons à la mort du dernier defcendant d'un homme illuftre, que fa maifon eft éteinte; mais nous ne difons pas que le chef de cette maifon eft éteint: cependant lorsque le grand Prêtre, dans Athalie, fait efpérer que Dieu, un jour, doit tirer Joas du tombeau,

Et de David éteint rallumer le flambeau.

Cette épithète qui accompagneroit mal tout autre nom. femble faite pour celui de David, la lumiere d'Ifraël, d'où doit fortir la lumiere des nations.

Cette expreffion, marcher son égal, ne conviendroit pas entre deux rivaux communs; entre deux grands Prêtres, elle rend l'Incedo Regina de Virgile, Je ceignis la thiare, & marchai fon égal.

Lorfque Longe-Pierre, dans fa Médée, a dit fur les liens du fang,

Noeuds tout-puiffans, on ne vous rompt jamais, Et l'on n'efface point d'ineffaçables traits,

il a voulu imiter ce Vers d'Athalie, pour réparer des ans Pirréparable outrage, & il a fait voir dans cette imitation, qu'il ignoroit l'ufage d'un mot mis à fa place.

Une feule épithète, fuivant qu'elle eft placée, dit beaucoup plus que bien des mots, comme dans ce Vers de la Tragédie de Bérénice.

Dans l'Orient defert, quel devint mon ennui?

La vivacité de la Poëfie rend fréquens dans la nôtre, ces tours que nous nommons des Gallicifmes, dont on fçait que le même Poëte a fait tant

d'u

« PreviousContinue »