Page images
PDF
EPUB

bien peu avancé. Avec de l'attention on se corrige de ses mauvaises habitudes, avec de l'application ou en acquiert de bonnes. On pourroit également dire vous êtes charmant aux des flatteurs; mais l'étes-vous yeux, etc.

yeux

aux

Après Saül paroit David; David paroit après Saül: dans ces deux constructions les idées sont également liées, car l'une n'est que le renversement de l'autre. Mais dans David après Saül paroît, après Saül David paroît, la liaison n'est pas si grande.

Si nous ajoutons sur le trône, voici les constructions, où les mots se suivront dans la plus grande liaison. Après Saül David paroit sur le trône: sur le tróne David paroit après Saül.

La liaison ne seroit plus si sensible si l'on disoit: David paroît après Saül sur le trône: car sur le trône est une circonstance qui ne doit faire qu'une idée avec le verbe paroît.

Si le nom est accompagné de plusieurs modifications, on ne pourra se permettre qu'une seule construction.

Après Saul paroit un David, cet admirable berger, vainqueur du fier Goliath, et de tous les ennemis du peuple de Dieu: grand roi, grand conquérant, grand prophète, digne de chanter les merveilles de la toute-puissance divine, homme enfin selon le cœur de Dieu, et qui par sa pénitence a fait même tourner son crime à la gloire de son Créateur.

[ocr errors]

y a quelques observations à faire sur les temps composés. On dira également, les femmes vous avoient gáté prodigieusement, ou vous avoient prodigieusement gúté. Mais l'usage vous apprendra que tous les adverbes ne peuvent pas se transposer, etqu'on ne peut pas dire, les femmes vous avoient gáté bien.

Quand la modification est exprimée par un substantif précédé d'une préposition, elle ne doit jamais précéder le participe. On ne dira pas, il nous a avec magnificence traités, quoiqu'on dise, il nous a magnifiquement traités. La raison de cette différence, c'est que la modification ne formant qu'une seule idée avec le par

ticipe, on ne peut la faire précéder que dans le cas où l'on ne craindroit pas qu'elle se liât avec le verbe. Or, dans il nous a avec magnificence, avec sembleroit se lier au verbe a.

Il nous resteroit à examiner la place des nodifications, lorsque l'attribut est un substantif. Mais il vous sera facile de faire ici T'application de ce que nous avons dit en traitant des modifications du sujet : il faut seulement remarquer que les transpositions ne sont pas aussi fréquentes avec l'attribut.. Quoiqu'on puisse dire, le téméraire roi de Suède a ruiné ses états, on ne dira pas: Charles XII étoit un téméraire roi. Sije vous rendois compte des vieilles erreurs et de quelques découvertes modernes, ja pourrois ajouter en faisant une inversion: des philosophes anciens ce sont-là les absurdités, des modernes ce sont-là les découvertes. Mais je ne pourrois plus faire de transposition, si je disois, l'horreur du vide est une absurdité des anciens philosophes, la pesanteur et le ressort de l'air sont deux découvertes des modernes; cependant si absurdité et découvertes.

[ocr errors]

étoient le sujet des propositions, je pourrois dire, des anciens les absurdités sont innombrables, des modernes les décou vertes sont rares. Avec la plus légère réflexion sur la liaison des idées, il ne vous arrivera pas de vous tromper en pareil cas.

DES MODIFICATIONS DU VERBE.

Nous avons traité des modifications de l'attribut. Nous n'avons donc rien à dire sur les verbes qui renferment l'attribut, tels que parler, aimer, et il ne s'agit ici que da verbe étre..

Les modifications de ce verbe compren nent les circonstances de temps, de lieu, d'ordre, et le degré d'assurance avec lequel on juge. Vous avez vu dans la grammaire, qu'elles peuvent prendre différentes places. Lorsque Massillon dit: les conseils agréales sont rarement des conseils utiles, t ce qui flatte les souverains, fait d'ordinaire le malheur des sujets it pouvoit commencer la première proposition par rarement, et la seconde par d'ordinaire.

:

Madame de Maintenon a dit dans l monde tous les retours sont pour Dieu dans le couvent tous les retours son pour le monde. Elle pouvoit dire: tous les retours sont pour Dieu dans le monde ou encore, tous les retours dans le monde sont pour Dieu. Ce dernier tour altère un peu la liaison des idées. Madame de Maintenon a préféré l'ordre renversé, parce que l'opposition entre dans le monde et dans le couvent en est plus sensible. Vous voyez que le second membre de cette période est aussi susceptible de différentes constructions.

Si l'on ajoutoit des modifications au substantif monde, elles se construiroient comme nous l'avons dit: mais vous ne pourriez pas les insérer entre le nom et le verbe, et dire tous les retours dans le monde, où tant de choses nous contrarient, nous dégoûtent et nous ennuient, sont pour Dieu. Cette construction seroit choquante, parce que la liaison des idées

seroit altéré.

Vous souvenez-vous d'un flatteur qui yous disoit: Monseigneur étoit déjà bien

« PreviousContinue »