Page images
PDF
EPUB

Frankreich wurde es ein Familienname, wie Giraud, Guerault etc., wogegen es in England als solcher auf das zusammengesetzte ,,Fitzgerald" beschränkt zu sein scheint. Das Interessanteste für uns ist aber die Etymologie Ger= Speer, engl. spear; wald = schwingen, engl. wield, brandish, shake. Shakespeare und Garibaldi sind also in ihrer Bedeutung identisch. Wunderbar ist nur, daß noch nicht früher darauf hingewiesen worden ist. Paris.

J. G. A.

III. Ein Shakespeare-Manuskript in Frankreich.
(Athenaeum No. 2974.)

[ocr errors]

Hollingbury Copse, Brighton, 18. Okt. 1884.

Als ich kürzlich Malone's Papiere in der 'Bodleian Library' durchsuchte, stieß ich auf die folgende auffällige Bemerkung aus dem Jahre 1792: Mem. the MS. of a play of Shakespeare in the French King's librarg". Höchst wahrscheinlich wurde Malone durch politische Gründe daran verhindert, selbst die Sache zu verfolgen; da er aber nicht der Mann dazu war, eine derartige Notiz zu machen, ohne von ihrer Richtigkeit fest überzeugt zu sein, so könnten Sie vielleicht Ihre französischen Korrespondenten veranlassen, der Sache nachzuforschen. Eine solche Untersuchung würde sich natürlich auf eine vor 1793 existirende königliche Bibliothek zu beschränken haben. Es ist im höchsten Grade unwahrscheinlich, daß ein Originalmanuskript von irgend einem der Shakespeare'schen Stücke vorhanden ist, aber durchaus nicht unglaublich, daß eine alte Kopie nach Frankreich gewandert ist und sich als eine Reliquie von höchstem Interesse erweist.

J. O. Halliwell-Phillipps.

IV. Stratford-on-Avon.

Am 16. Dezember 1884 fand eine große öffentliche Versammlung in Stratford statt, welche über die Restauration der Kirche, in der sich Shakespeare's Grabmal befindet, und über die Beschaffung der Mittel berieth, welche für den Bau erforderlich sind. Es dreht sieh hierbei um einen Betrag von 12 000 £, von dem ein namhafter Theil bereits vor und während der Versammlung gezeichnet wurde.

V. Shakespeare's Brosche.

Im XIX. Bande, pag. 338-345, haben wir derselben bereits Erwähnung gethan. Weitere Nachforschungen haben dies und jenes Moment von antiquarischem Interesse zu Tage gefördert; z. B. das Vorhandensein vieler anderen Nadeln ähnlichen Charakters, die jedenfalls aus Schottland stammen, aber Nichts, was irgend einen direkten und authentischen Zusammenhang mit Shakespeare nachwiese. Herr Rabone hat eine Tafel mit Nachbildungen der verschiedenen Nadeln und dem die Frage erläuternden Text veröffentlicht, und auch eine hübsche Kopie der sogenannten „Shakespeare-Brosche" herstellen lassen.

VI. Die Shakespeare - Bibliothek in Birmingham, welche im Jahre 1879 durch Feuer zerstört wurde, zählte damals 7000 Bände. Bereits während die Flammen emporschlugen, war das Kapital für den Neubau gesammelt. Die neuerrichtete Bibliothek besaß Ende 1884 schon wieder 6734 Bände!

[ocr errors][merged small][merged small][merged small]

Eine Concordanz der Shakespeare-Noten.

Von

F. A. Leo.

(Siehe Band XVIII. Hamlet I. Akt.)

Im Anschlusse an die entsprechende Arbeit im 18. Bande bringe ich die Auszüge aus Akt 2 bis 5 des Hamlet, so daß dieses eine Stück wenigstens als Prüfungsmaterial für die Idee wie für die Behandlung dienen, und vielleicht auch von dem Einen und Andern in der jetzigen Form schon als Arbeitsunterlage benutzt werden kann.

Für einige wenige der Namen-Abkürzungen fehlt augenblicklich der ChiffreSchlüssel, den ich zu meinem Bedauern seiner Zeit in England zurückgelassen habe; doch schwächt Das nicht die stoffliche Ausnützung des Materials, wie diesem Mangel bei Veröffentlichung des Gesammtwerkes selbstverständlich auch abgeholfen werden wird.

Zum Zweck der praktischen Benutzung des Nachfolgenden werden die Anweisungen noch einmal wiederholt, welche sich schon im 18. Bande befinden. Auch hier habe ich meinem jungen Freunde, Herrn Gymnasiallehrer Penner, für seine Mithilfe zu danken.

Das Technische der Anlage ist folgendermaßen gedacht:

Die Zählung der Globe Edition ist als Grundlage angenommen; wenn also z. B. das berühmte runaway in Romeo and Juliet behandelt wird, so würde die Ueberschrift lauten:

Romeo & J. III. 2. 6. runaway.

Hierauf folgen dann alle Lesarten der Herausgeber und Texterklärer (nicht die Quartos noch Folios, da deren Lesarten überall anderweitig zu finden sind), indem nur das neu vorgeschlagene Wort mit abgekürzter Namensangabe des Vorschlagenden angeführt wird; also:

rude day's. *Dy.
soon day's.
roving eyes.

[ocr errors]

d. h. Dyce hat diese drei Lesarten zu verschiedenen Zeiten vorgeschlagen. Das Zeichen bedeutet, daß eine sachlich oder ästhetisch ausführliche Motivirung in der Ausgabe des betr. Autors oder an einer näher bezeichneten Stelle zu finden ist. Wo das Zeichen fehlt, fehlt auch im Texte des Emendators eine weitere Ausführung.

[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]
[ocr errors]

sharp

and nice discussion. B. 378. Hercules. *W.-*St. —*M. — *B. 380. It is not sqq. *J. *M. 381. make mous use antic gestures, mockery. B. in miniature. *St.

383. in little
390. comply. compliment. Hn.
397. handsaw. *NQ.4, 10, 292; 425.-*B.
hernshaw. ? *NQ. 3, 12,

122. 4. 9. 358. 514.
4, 10, 57; 135; 195; 262;
375.

anser. *NQ. 3, 12, 3.

412. buz. *J.-*St.-*M.-*Bls. -*Ms. 414. Then came sqq. *J. 419. Seneca. *St. *W.

[blocks in formation]

veiled. *W. huddled, grossly covered.

J.

= attired in a large, coarse, and careless head-dress. *M. *St. muffled. Fa. Whi.

=

[ocr errors]

= mob-led(led astray). *NQ. 5, 9, 342.

maddled. *NQ. 3, 6, 66.

529. bisson blind. *St.-*NQ.4, 11,320. twin. *NQ. 4, 11, 210. melt and weep. B.

[ocr errors]

540. milch 566. study. *B.

580. wann'd. *W.-*M.-*B. - *Sey. warm'd. *St.

[blocks in formation]

unpregnant. *W. *J. 598. defeat destruction. W.- *St.

[blocks in formation]

603. Ha! om. Sey.

609. kindless unnatural. J. 612. father. om.

*Bo.

616. A scullion. om. Sey. 617. foh. om. Sey.

*St.

*M.

About, my brain! *J.-*M.-*St. 626. tent him search his wounds. J. blench = shrink, start. St.

« PreviousContinue »