Les nouvelles recherches sur la langue française et leurs résultats

Front Cover
F. Hayez, 1872 - French language - 125 pages
 

Selected pages

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 16 - Multa renascentur, quae jam cecidere ; cadentque Quae nunc sunt in honore vocabula, si volet usus, Quem penes arbitrium est et jus et norma loquendi.
Page 17 - Chez nos dévots aïeux le théâtre abhorré Fut longtemps dans la France un plaisir ignoré. De pèlerins , dit-on , une troupe grossière * En public à Paris y monta la première; Et , sottement zélée en sa simplicité , Joua les Saints , la Vierge, et Dieu , par piété. Le savoir, à la fin , dissipant l'ignorance, Fit voir de ce projet la dévote imprudence. On chassa ces docteurs prêchant sans mission ; On vit renaître Hector, Andromaque , Ilion s : Seulement les acteurs laissant le masque...
Page 18 - Le caprice tout seul faisait toutes les lois. La rime, au bout des mots assemblés sans mesure, Tenait lieu d'ornements, de nombre et de césure.
Page 26 - Après le démembrement de l'empire, ces dialectes, homogènes dans leur caractère et leur structure générale mais différents entre eux de formes et de détails, reçurent un grand nombre d'additions et de modifications tirées des idiomes des peuples qui s'établirent successivement en Italie et dans les provinces ; mais ils furent appelés romans, parce qu'en substance ils furent transmis par les Romains, en comprenant sous ce nom tous ceux qui avaient obtenu les droits de citoyens.
Page 28 - ... commune de langues romanes, sont toutes nées du mélange du latin avec le teutonique , et des peuples devenus Romains avec les peuples barbares qui renversèrent l'empire de Rome. Des circonstances accidentelles, plutôt qu'une diversité dans les races d'hommes, ont l'ait (oute la différence entre le portugais, l'espagnol, le provençal, le français et l'italien.
Page 45 - La grammaire traditionnelle dicte ses prescriptions comme les décrets d'une volonté aussi impénétrable que décousue : la philologie comparée fait glisser dans ces ténèbres un rayon de bon sens, et au lieu d'une docilité machinale, elle demande à l'enfant une obéissance raisonnable.
Page 84 - Ce qui m'a poussé à entreprendre mes travaux philologiques et ce qui m'a guidé dans leur exécution, c'est uniquement l'exemple de Jacob Grimm. Appliquer aux langues romanes sa grammaire et sa méthode, tel fut le but que je me proposai. Bien entendu, je n'ai procédé à cette application qu'avec une certaine liberté
Page 34 - Yitalien et le valaque; deux au sud-ouest, ï espagnol et le portugais; deux au nordouest, le provençal et le français. Toutes ont dans le latin leur première et principale source; mais ce n'est pas du latin classique employé par les auteurs qu'elles sont sorties, c'est, comme on l'a déjà dit souvent et avec raison, de la langue populaire des Romains, qui était usitée à côté du latin classique.
Page 30 - L'ancienne littérature provençale n'est pas seulement la première en date des littératures de l'Europe moderne, c'est celle qui a agi le plus tôt et le plus longtemps sur la plupart des autres, qui leur a donné le plus de son esprit et de ses formes et dont l'histoire tient aussi le plus à la leur.
Page 34 - Latins, qui était usitée à côté du latin classique. On a pris soin de prouver l'existence de cette langue populaire par les témoignages des anciens eux-mêmes ; mais son existence est un fait qui a si peu besoin de preuves, qu'on aurait, au contraire, le droit d'en demander pour prouver le contraire, car ce serait une exception à la règle.

Bibliographic information