Page images
PDF
EPUB

I am asking you to play, but you will not.

Last week I asked you to play (if you were willing), but you would not.

Je vous demande de jouer, mais vous ne voulez pas.

La semaine dernière, je vous ai demandé de jouer, mais vous n'avez pas voulu.

The above examples show that will, expressing the present, and would, the past, are respectively translated by the present indicative and by a past tense of pouvoir.

1. Used as an auxiliary, will and would, with the verb following, are translated by the future or conditional, as:

Will he go to church to-morrow?
Shall you come to see us?

She would go, if you should accom-
pany her.

Ira-t-il à l'église demain ?

Viendrez vous nous voir ?

Elle irait, si vous vouliez l'y accompagner.

402. The present indicative of vouloir, je veux, etc., having a sense of commanding, or at least of exacting, is softened by the adjunct of bien, which gives it the sense of consent:

Si vous le voulez bien, nous sortirons
ensemble.

Ne veux tu pas que j'aille avec toi ?
Si, je le veux bien.

If it is agreeable to you, we shall
go out together.

Don't you want me to go with you?
Why, yes; I have no objection.

1. The conditional of vouloir expresses a mere wish emphasized by the addition of bien :

Je voudrais bien aller au bal.
Elle voudrait bien voir Paris, mais

sa mère s'y oppose.

I should like to go to the ball.

She would like to see Paris, but her mother does not want her to.

403. Followed by an infinitive, vouloir has sometimes the

sense of to intend:

Je veux sortir ce soir.

Je voulais bien voyager, mais je n'avais pas assez d'argent.

I intend to go out this evening.

I intended to travel, but I had not

enough money.

chasser, to hunt.
repartir, to go back.

404. la chasse, hunt, hunting.

le chasseur, hunter.

rarement, seldom.

405. 1. Cet enfant fait de (with) moi ce qu'il veut. 2. Je voudrais bien apprendre la musique; mais ma mère ne veut pas. 3. Que voulez vous dire? 4. Ne voudriez vous pas visiter le Musée du Louvre ? 5. Je le voudrais bien; mais je n'en ai guère le temps. 6. Je voulais aller vous voir, hier, mais je n'ai pas eu un moment à moi. 7. J'ai demandé à ma belle sœur de m'accompagner, et elle n'a pas voulu le faire. 8. Elle voulait repartir pour la campagne, mais son mari a voulu qu'elle restât ici. 9. Voulez vous me rendre un service? 10. Je veux bien, si je puis; car vous savez que je vous veux du bien. 11. Il ne faut jamais en vouloir à quelqu'un. 12. Votre frère viendra-t-il dîner chez nous dimanche? 13. Je suis sûr qu'il irait, s'il pouvait (or qu'il ira, s'il peut).

406. 1. I really did not know what you meant. 2. Antoine, I wish you (2d pers. sing.) would come home early this evening. 3. He who (celui qui) always does what he wants seldom does what he ought to. 4. Will you go to the theater with me? 5. I am quite willing. 6. Will they (m.) go hunting next week? 7. Don't you know the hunters intend to set out this very day (aujourd'hui même) ? 8. One can always do a thing if one [really] wishes to. true that Mary has a will of her own?

9. Is it not 10. I am angry

with myself for not having sooner acknowledged (convenu de) my faults (torts). 11. Daisy (Marguerite) would like to enter society, but she is still so young and so homely, and so. 12. Hush (chut)! spiteful tongue (mauvaise langue)!

407.

EXERCISE LXXII

Prendre, to take

Pres. Part., prenant. Past Part., pris.

Pres. Ind., je prends, tu prends, il prend ; nous prenons, vous prenez, ils

Past Indef., j'ai pris.

prennent.

[blocks in formation]

Apprendre à, to learn, comprendre, to understand, entreprendre de, to undertake, s'éprendre, to be smitten, se méprendre, to mistake, reprendre, to take back, and surprendre, to catch, to surprise, are conjugated like prendre; and in all these verbs the letter n is doubled before a mute syllable.

[blocks in formation]

prendre froid, to catch cold.

prendre garde, to take care.

prendre part (à), to take a share (in).

prendre la parole to speak.

prendre racine, to take root.

se prendre (à), to catch on, in, at.

se laisser prendre (à), to be deceived, let one's self be caught (by).

prendre d'assaut, to take by storm, assault.

prendre le deuil, to put on mourning.

prendre la clé des champs, to slip off, or away.

prendre en flagrant délit, to catch red-handed.

prendre goût, or plaisir (à), to take to it, take pleasure in.

prendre mesure à quelqu'un (de), to take one's measure (for).

409. The preposition from, following to take, is rendered by à in speaking of persons, and by sur, with regard to things.

[blocks in formation]

COLLECTIVE NOUNS

410. Although some nouns are used in the singular, they represent more than one person or thing and, for this reason, are called collective nouns.

They are either general or partitive: general, when they express the whole of persons or things mentioned: le peuple, l'armée, la marine, etc., and partitive, when they express only a part of the whole: une partie, un certain nombre, une troupe.

411. In French a collective noun, preceded by le or la, is usually general, and, contrary to English, the verb is put in the singular:

Le conseil a donné sa démission au
Président.

La foule imbécile voulait le pendre
sur-le-champ.

The cabinet have sent up their resignation to the President. The stupid crowd were willing to hang him on the spot.

1. A collective noun, preceded by un or une, is usually partitive, and the verb agrees, not with the collective, but with the complement of the collective:

Un nombre de soldats furent tués

sur le coup.

Un peu de fortune suffit.

A number of soldiers were killed outright.

A little fortune is sufficient.

NOTE. Under the new syntax, wherever a collective (la moitié de, la plupart de, peu de, beaucoup de, trop de, combien de, etc.) is accompanied by a complement in the plural, the verb must agree with that complement: La moitié de enfants sont méchants, Half of children are Peu de connaissances suffisent, Little knowledge is sufficient.

wicked.

[blocks in formation]

413. 1. Pasdechance revient de la pêche sans avoir jamais rien pris. 2. Son grand père étant mort, il a fallu qu'elle prît le deuil. 3. Vous verrez qu'elle y prendra goût; cela lui va à merveille (wonderfully). 4. Je la connais assez pour ne pas me laisser prendre à ses simagrées. 5. Ah, je te surprends encore à faire des méchancetés. 6. Tu ferais bien mieux d'apprendre tes leçons. 7. Il finira par se laisser prendre au piège. 8. Ils ont été pris en flagrant délit. 9. La foule (mass) des humains (mankind) est sujette (subject) à l'erreur. 10. Comptez vous prendre la parole dans cette discussion? 11. Dépêchez-vous done! On dirait que vous prenez plaisir à me faire attendre. 12. Je ne veux pas prendre racine ici, vous savez! 13. Ah, mais, c'est que je ne suis pas aussi vif que vous, qui prenez tout d'assaut. 14. N'insistez pas, mon ami, quand je voudrai la mort, je vous l'enverrai chercher (send you to fetch it).

414. 1. Most people promise, few know how to keep [their word]. 2. I warn you that I shall pull your ears in (d'une) a fine fashion (façon) the first time I catch you stealing my apples. 3. You understand me, don't you? 4. Yes, sir. Another time I shall take care not to be caught red-handed. 5. Will you please take my measure for a frock coat (une redingote), a pair (une paire) of trousers, and a vest? 6. Shall you take a share in the (au) concert? 7. Many students (étudiant) have competed for the position, but few will succeed. 8. The crowd were hissing the candidate (le candidat). 9. An infinite number (nombre infini) of birds were singing in the woods. 10. Will you take coffee with me before you leave? 11. You seem to take pleasure in the company of your cousin (f.). 12. Take care not to be smitten (with her).

« PreviousContinue »