Page images
PDF
EPUB

Les arbres sont en fleurs au mois de The trees are in bloom in the month Mai.

On fauche les près au mois de Juin et de Juillet.

On commence à couper les blés au mois d'Août.*

La moisson est presque finie au mois de Septembre.

Les jours sont fort raccourcis au mois d'octobre.

Le feu commence à être de saison au mois de Novembre.

Il fait bientôt nuit à la fin de Décembre.

Le Printemps est agréable; l'Eté est ordinairement chaud; l'Automne est tempéré, et l'Hiver est froid.

of May.

The meadows are mowed in the months of June and July.

They begin to cut down the wheat in the month of August. The harvest is almost over in the month of September.

The days are much shortened in the month of October.

Fire begins to be comfortable in the month of November.

It soon grows dark at the end of December.

The Spring is pleasant; the Summer is generally hot; the Autumn is mild, and the Winter is cold.

V.

POUR MANGER ET POUR BOIRE.

For Eating and Drinking,

J'ai faim; j'ai grand'faim,
Donnez-moi quelque chose à manger,
Que voulez-vous manger; du pain et
du beurre ?

Apportez-moi quelque autre chose,
Voulez-vous du rôti ou du bouilli?
Voici du mouton, du bœuf, du veau,
et du lard,

Nous avons aussi du jambon, qui est excellent,

En souhaitez-vous manger?

[blocks in formation]

Voilà une assiette, un couteau et There is a plate, a knife and a fork.

[blocks in formation]

1

VI.

CE QUI CONCERNE L'ÉCOLE ET LEE ÉCOLIERS.
Concerning the School and the Schoolars.

Où est votre livre?
Voilà votre grammaire,
Asseyez-vous à votre place,
Lisez votre leçon,
Vous lisez trop vite,
Lisez plus doucement,
Etudiez votre leçon,
Apprenez-la tout bas,
Vous ne faites que badiner,
Je vous marquerai,
Faites-moi un peu de place,
Vous avez assez de place,
Reculez-vous un peu,
Un peu plus haut,
Un peu plus bas,
Donnez moi mon livre,
Où commençons-nous?
Jusqu'où disons-nous?
Jusqu'ici, et pas plus loin,
A qui est ce livre?

Je ne sais pas à qui il est,
Quelle est votre tâche?

Savez-vous votre leçon?

Vhere is your book?
There is your grammar.
Sit down in your place.
Read your lesson.
You read too fast.
Read slower.

Study your lesson.
Get it to yourself.
You do nothing but play.
I will set you down.
Make me a little room.
You have room enough.
Sit a little farther.
A little higher.
A little lower.
Give me my
book.
Where do we begin?
How far do we say?

So far and no farther.
Whose book is this?

I don't know whom it belongs to.
Where is your task?

Can you say your lesson?

Pas encore; elle est longue et diffi- Not yet; it is very long and hard.

cile. Soufflez-moi.

Vous êtes un bredouilleur.

Prononcez plus distinctement,

Prompt me.

You are a stammerer.
Pronounce more distinctly.

Avez-vous une plume, de l'encre et Have you got a pen, some ink and

du papier?

Ecrivez votre devoir,

Vous l'avez mal écrit,

Il est plein de fautes,
Allez le récrire,
Et dépêchez-vous,

Dites ou récitez votre leçon,
Montrez-moi votre traduction,
Je ne l'ai pas encore faite,
Vous serez puni m. punie f.

paper?

Write your exercise.
You have done it badly.
It is full of faults.

Go and write it over again.
And make haste.

Say or repeat your lesson.
Show me your translation.
I have not wrote it yet.
You shall be punished.

A quelle heure vous êtes-vous levé At what o'clock did you get up this

ce matin?

A huit heures,

morning?

At eight o'clock

Ponrquoi ne vous êtes-vous pas levé Why did you not get up sooner?

plus tôt?

[blocks in formation]

Nobody called me up.
You are a sluggard.
Keep in your place.
Get out of my place.

Pourquoi me poussez-vous comme

cela?

Qui est-ce qui vous pousse?
Je me plaindrai de vous,
Faites-le, si vous voulez,
Je ne m'en soucie point,
Vous êtes un rapporteur,
Taisez-vous,
Tenez-vous tranquille,
Il a craché sur mes habits,
Il m'a donné un soufflet,
Il m'a égratigné le visage,
Il a déchiré mon livre,
C'est un espiègle,
Vous êtes un vaurien,
Monsieur, il m'empêche d'apprendre
ma leçon,

Il me pousse hors de ma place,
Il me donne des coups de pied,
Pourquoi l'avez-vous dénoncé
Maître ?

Je vous en ferai repentir,
Mêlez-vous de vos affaires,

Why do you push me or thrust me

so?
Who pushes you?
I'll complain of you.
Do it, if you will.

I don't care for that.
You are a tell-tale.
Hold your tongue.
Be quiet, or be still.
He has spit upon my clothes.
He gave me a box on the ear.
He scratched my face.
He has torn my book.
He is a mischievous boy.
You are a wicked boy.

Sir, he hinders me from getting my lesson.

He thrusts me out of my place.

He kicks me

au Why did you tell the Master of him?

I will make you repent of it.
Mind your own business.

ΕΙΝ,

ELEMENTS OF FRENCH GRAMMAR

GRAMMATICAL RULES

PARTS OF SPEECH.

THERE are ten parts of speech, or sorts of words; six of which, namely, the article, the substantive or noun substantive, the adjective or noun adjective, the pronoun, the verb and the participle, are variable, that is, are liable to vary in their termination; and the remaining four, namely, the adverb, the preposition, the conjunction and the interjection, are invariable, that is, never change.

The substantive serves to name a person or thing, as HENRI, Henry; BATON, stick.

The adjective is a word added to a substantive to express some quality or property of a person or a thing; as "AIMABLE enfant," amiable child; 66 rose BLANCHE,' "white rose.

The peculiar adjective-words UN, UNE, a or an; and LE, LA, LES, the, are called "articles."

The verb is a word by which we express that persons or things do any thing, or are any thing, or have any thing done to them; as "Charles LIT," Charles reads. "Le boeuf EST utile"-The ox is useful. "Un bon élève EST RÉCOMPENSÉ par son maître"-A good pupil is rewarded by his master. The pronoun is a word that stands for a noun, to avoid repetition; as, "L'enfant est fatigué, IL dort"-The child is tired, he is asleep.

The participle is so called because it participates of both the adjective and the verb; as, "un chien DORMANT"- -a sleeping dog; "un bâton ROMPU"

a broken stick.

The adverb is a word added to a verb, an adjective, or another adverb, to express some circumstance, modifying such verb, adjective, or adverb; as, "servir FIDÈLEMENT"-to serve faithfully; "TRES-grand," very great; "FORT bien," very well.

The preposition serves to denote a relation between two words; as, “Je viens DE Paris"-I come from Paris.

The conjunction is used to connect words or sentences together; as, "Dieu ET mon droit"-God and and my right. "Soyons heureux, MAIS soyons sages"-Let us be happy, but let us be wise.

The interjection expresses a sudden emotion; as, Ha! Hélas!

ARTICLE.

There are in French three articles, the definite, the indefinite, and the partitive. They agree in gender and number with the noun to which they relate.

DEFINITE ARTICLE

The definite article is LE, LA, LES, the.

3. LE is masculine singular; as, "le père," the father.

4. LA is féminine singular; as, "la mère," the mother.

5. L' (apostrophe, see page 1) is singular of either gender; as, "l'enfant" the child.

6. LES is plural of either gender; as, "les enfants," the children.

When LE or LES is preceded by DE, of or from, or by à, to or at, D3 LE is contracted into DU, DE LES into DES, à le into AU, and à les into AUX; therefore :

7. DU is used instead of de le.
8. DES is used instead of de les.
9. AU is used instead of à le.

10. AUX is used instead of à les

INDEFINITE ARTICLE.

The indefinite article is UN, UNE, a or an.

11. UN is masculine singular; as, “un frère," a brother. 12. UNE is feminine singular; as, "une sœur," a sister.

PARTITIVE ARTICLE.

13. The partitive article is DU, DE LA, DE L' or DES, some or any. 14. Some or any is often understood in English, but in French the article DU, DE LA, DE L' or DES, is always used before a noun taken in a partitive sense, as :

Il a apporté du papier, de l'encre et

des plumes.

Avez-vous de la cire ?. -Non, mais j'ai des pains à cacheter.

[ocr errors]
[blocks in formation]

15. When a noun is preceded by an adjective, and is taken vaguely in a partitive sense, DE is used without the article, as :

Cet homme a de grands talents.

That man has great talents.

But the article is used whenever the substantive is taken in a particular sense, or is considered as forming, with the adjective, a compound word, as: Voilà de la bonne viande.

Voici des petits pains tout chauds.

There is some good meat,
Here are some rolls quite hot.

« PreviousContinue »