Northern Farmer, by A. Tennyson.*) 1. Where hast thou been so long and me lying here alone? Says that I must have no more ale: but I am not a fool: 2. Doctors, they know nought, for they say what's no ways true: 3. Parson has been likewise, and he sitting here on my bed. The Almighty is taking you to himself, my friend" he said, And he told me my sins, and his tithe was due, and I gave it in hand; I did my duty by him, as I have done by the land. 4. Learned he may be. I reckon I have not so much to learn. 5. And I always came to his church before my Sully was dead, And I thought he said what he ought to have said and I came away. 6. Betsy Morris's boy! thou knowest she laid it to me. Might have been, may hap, for she was a bad one, she. Howsoever, I kept him, I kept him, my lass, thou must understand, *) Obiges, in dem unter dem Titel Enoch Arden kürzlich erschienenen Bändchen enthaltene Gedicht ist bekanntlich im Lincolnshire - Dialekte verfasst. Ich glaubte nun manchem Leser des Archivs einen Dienst zu erweisen, wenn ich ihm das vielbesprochene Gedicht, welches Einige als eine Satire auf die Engländer überhaupt ansehen wollen, durch einfache Umsetzung in landübliches Englisch geniessbarer mache. Der Reim musste naturlich in einigen Stellen geopfert werden. Dr. D. Asher. **) reproached me. ***) Churchrate. 7. But Parson he comes and he goes, and he says it easy and free, waste. 8. Do you remember the waste, my lass? no, no then; thou wast not born There was a boggle ***) in it, I often heard it myself; Almost like a bittern, for I heard it about and about, But I stubbed it up with the lot, and raved †) and rembled ft) it out. 9. Keeper's it was; for they found him there laid on his face, Noaks or Thimbleby- one of them had shot him as dead as a nail. 10. Do but look at the waste: there was not food for a cow: 11. Only a bit of it is left, and I meant to have stubbed it at fall, If God Almighty and parson would only let me alone, Me, who had a hundred acres of Squire's, and land of my own. 12. Does God Almighty know what he is doing in taking me? 13. He might have taken Jones, who has not a ha'porth of sense, 14. Look how quality smiles when they see me passing by, Say to themselves no doubt, What a man he must be surely!" For they know what I have been to Squire since first he came to the Hall! I have done my duty by Squire and have done my duty by all. 15. Squire's in London, and some one I reckon will have to write, Neither he must to Robins he never rembles *) the stones. 16. But some one will come after me may hap with his kettle of steam team. If I must die, I must die, and life they say is sweet, But if I must die I must die, for I could not bear to see it. 17. What art thou standing there for, and dost not bring me the ale? *) ut supra. **) to hum. ***) to amaze. Bibliographischer Anzeiger. Allgemeine s. J. A. Ch. Burkhard, Systematische Darstellung des Geistes der französischen Sprache. 2 Thle. (Augsburg, Jenisch & Stage.) 1% Thlr. Grammatik. K. G. Andresen, Register zu J. Grimm's deutscher Grammatik. (Göt tingen, Dietrich.) Englische Grammatik von E. Maetzner. 2. Theil. 2. Hälfte. (Berlin, Weidmann.) 13 Thlr. 3 Thlr. Lexicographie. J. & W. Grimm, Deutsches Wörterbuch. Fortgesetzt von R. Hilde20 Sgr. II. Bd. 1 Tblr. (Würzburg, Stahel.) 1 Thlr. brand und Weigand. V. Bd. 1. Lfrg. (Leipzig, Hirzel.) Mittelhochdeutsches Wörterbuch von W. Müller & F. Zarncke. 2. Abthlg. 3. Lfrg. (Leipzig, Hirzel.) J. Kehrein, Aelterneuhochdeutsches Wörterbuch. N. Lucas, Deutsch-englisches Wörterbuch. 13. Heft. (Bremen, Schünemann.) Engel, Dictionnaire militaire-technique. Livr. II. 15 Sgr. Dictionnaire de la marine. Livr. II. (Petersburg, Röttger.) Mittelniederländisches Wörterbuch von Dr. M. de Vries. 1. Lfrg. (Haag, Nijhoff.) Literatur. 16 Sgr. Th. Vernaleken, Literaturbuch. Deutsches Lesebuch nebst den Anfängen der Kunst- und Literaturgeschichte. 1. Thl. (Wien, Braumüller.) 28 Sgr. Erläuterungen zu den deutschen Klassikern. Die lyrischen Gedichte von Schiller erläutert von H. Düntzer. Bd. 7 & 8. (Jena, Hochhausen.) 6 Sgr. Carl Schiller. Lessing im Fragmentenstreite, nach Form und Inhalt seiner Polemik gewürdigt. (Leipzig, Dyk.) O. F. Gruppe, Leben und Wirken deutscher Dichter. Poesie in den letzten Jahrh. II. Bd. 1. & 2. Lfrg. mann.) 12 Sgr. Geschichte der (München, Bruck161⁄2 Sgr. F. Dobler, Ueber den Einfluss des Genius der alten Literatur auf den 22 Sgr. Entwicklungsgang der deutschen Literatur. (Straubing, Schorner.) J. C. Graser, Graf Joseph Maistre. (Berlin, Heinicke.) A. Schwartzkopff, Shakspeare in seiner Bedeutung. Hilfsbücher. 3 fr. 50 e. 20 Sgr. aus 70 franz. 22 Thlr. übersetzt von 1/2 Thlr. (Halle, Mühl24 Sgr. Cohn. (Lon 28 s. E. Martin, Grammatik und Glossar zu der Nibelunge Nôt für den Schulgebrauch zusammengestellt. (Berlin, Weidmann.) 6 Sgr. 10 Sgr. Brentano, Deutsche Grammatik und Stilübungen zunächst für Gewerbeund Realschulen, (Nürnberg, Schmid.) Ch. Noël, Der kleine Machat; französische Sprachlehre zum E. Niemeyer, Abriss der deutschen Metrik nebst metrischen Aufgaben. (Dresden, Hoeckner.) 10 Sg B. Scheinpflug, Kurze Literaturgeschichte des Deutschen für den ersten 20 Sgr. Schul- and 18 Sgr. irrégulière. 5 Sgr. 5/% Thir. Thlr. (Altona, Hester9 Sgr. meilleurs 5 Sgr. 16 Sgr. M. Selig, Guide alphabétique de la prononciation française Borel, Grammaire française. 12. Ed. (Stuttgart, Neff.) mann.) Das zweite Jahr franz. Unterrichts. A. Plifke, Le participe passé. Recueil d'exemples tirés des auteurs français. (Siegmaringen. Liebner.) G. N. Bouilly, Racconti per le giovinette. (Triest, Coen.) |