Page images
PDF
EPUB

LIVRE TROISIÈME.

LE LOUP DEVENU BERGER.

Un loup qui commençoit d'avoir petite part1
Aux brebis de son voisinage

Crut qu'il falloit s'aider de la peau du renard,"
Et faire un nouveau personnage.
Il s'habille en berger, endosse un hoqueton,3
Fait sa houlette d'un bâton,

Sans oublier la cornemuse.*

Pour pousser jusqu'au bout la ruse, Il auroit volontiers écrit sur son chapeau : "C'est moi qui suis Guillot, berger de ce troupeau." Sa personne étant ainsi faite,5

Et ses pieds de devant posés sur sa houlette,

1. D'avoir petite part: to share but sparingly.

2. S'aider de la peau du renard: to use cunning.

3. Endosse un hoqueton: puts on his back a smock.

4. Cornemuse et muselte: shepherd's musical instruments. a bagpipe. D. Ainsi faite: thus disguised.

6. Ses pieds de devant posés: his forefeet resting.

Il est assez de geais à deux pieds comme lui,
Qui se parent souvent des dépouilles d'autrui,
Et que l'on nomme plagiaires.

Je m'en tais,1 et ne veux leur causer nul ennui :
Ce ne sont pas là mes affaires.

LE RENARD ET LE BUSTE.

Les grands, pour la plupart, sont masques de théâtre;
Leur apparence impose2 au vulgaire idolâtre.
L'âne n'en sait juger que par ce qu'il en voit:
Le renard, au contraire, à fond3 les examine,
Les tourne de tout sens : et, quand il s'aperçoit
Que leur fait n'est que bonne mine,

Il leur applique un mot qu'un buste de héros
Lui fit dire fort à propos.5

C'étoit un buste creux, et plus grand que nature.
Le renard, en louant l'effort de la sculpture :
"Belle tête, dit-il; mais de cervelle point.6"

Combien de grands seigneurs sont bustes en ce point?!

1. Je m'en tais: I refrain from mentioning them.

2. Impose: deceives.

8. A fond: thoroughly.

4. Que leur fait. etc.: that their only merit is their good appearance. 5. Lui fit dire bien à propos: suggested to him very appropriately. 6. Belle tête mais de cervelle point: common saying.

7. En ce point: in this respect.

LE VIEILLARD ET SES ENFANTS.

Toute puissance est foible, à moins que d'être1 unie :
Ecoutez là-dessus l'esclave de Phrygie.2

Si j'ajoute du mien3 à son invention,

C'est pour peindre nos mœurs, et non point par envie
Je suis trop au-dessous de cette ambition.
Phèdre enchérit souvent par un motif de gloire";
Pour moi, de tels pensers me seroient malséants.8
Mais venons à la fable, ou plutôt à l'histoire
De celui qui tâcha d'unir tous ses enfants.

Un vieillard près d'aller9 où la mort l'appeloit:
"Mes chers enfants, dit-il (à ses fils il parloit),
Voyez si vous romprez ces dards liés ensemble e;
Je vous expliquerai le noeud qui les assemble."
L'aîné les ayant pris, et fait tous ses efforts,"
Les rendit, en disant; "Je le donne aux plus forts.""

10

1. A moins que d'être: unless it be.

2. Esclave de Phrygie: Esop.

3. Du mien: something of my own.

4. Et non point par envie: and not through envy.

5. Phèdre: Latin fabulist, living in the time of Augustus.

6. Enchérit: improves upon him.

7. Gloire: it is a motive that Phèdre does not conceal.

8. De tels pensers me seraient malséants: such thoughts would be ill coming in me.

9. Près d'aller: about to go.

10. Fait tous ses efforts: endeavors with all his might.

11. Je le donne aux plus forts: I defy the strongest.

3)

Un second lui succède, et se met en posture,
Mais en vain. Un cadet1 tente aussi l'aventure.
Tous perdirent leur temps; le faisceau résista :
De ces dards joints ensemble un seul ne s'éclata.?
"Foibles gens, dit le père, il faut que je vous montre
Ce que ma force peut en semblable rencontre.3
On crut qu'il se moquoit; on sourit, mais à tort :
Il sépare les dards, et les rompt sans effort.
"Vous voyez, reprit-il, l'effet de la concorde :
Soyez joints, mes enfants; que l'amour vous accorde."
Tant que dura son mal, il n'eut autre discours."
Enfin se seutant prêt de terminer ses jours,

"Mes chers enfants, dit-il, je vais où sont nos pères;
Adieu: promettez-moi de vivre comme frères;
Que j'obtienne de vous cette grâce en mourant.'
Chacun de ses trois fils l'en assure en pleurant.

Il prend à tous les mains; il meurt. Et les trois frères
Trouvent un bien fort grand, mais fort mêlé d'affaires.
Un créancier saisit, un voisin fait procès."
D'abord notre trio s'en tire avec succès.
Leur amitié fut courte autant qu'elle étoit rare.
Le sang les avoit joints; l'intérêt les sépare.

1. Un cadet: a younger one.

2. Un seul ne s'éclata: not one broke. Modern form; n'éclata. 3. En semblable rencontre: in similar circumstances.

4. A tort: wrongly.

5. Tant que....etc.: as long as his illness lasted, he spoke no other word 6. Procès: a law suit.

7. S'en tire: get along.

« PreviousContinue »