Page images
PDF
EPUB

COMPOSITION.

Embrace me, Sganarelle; I will have you escorted; and let four or five of my people take their muskets. There is nothing in the world I would not do to oblige my friend, Dr Sganarelle. I love you with all my heart, and that without any interested motive. Will you, without ceremony, take your supper with me? I am your debtor; that I do not conceal, but I am, moreover, your friend. I repeat to every one that you are a great genius; you are inimitable. D. Juan desired to see Le Sage's work, and said: "Ah! what a pretty work it is! Embrace me, if you please." Those lackeys took away the seats, when Mr Dimanche said, "I must go back immediately." Allow me to show the General and St Ernest out. I beg you to be assured that I have won a castle in German lotteries.

DIX-HUITIÈME LEÇON.

MOLIÈRE. (FIN.)

Scène III. Monsieur Dimanche, Sganarelle.

Sgan. Il faut avouer que vous | Sgan. You must confess that our

avez en monsieur un homme qui vous aime' bien.

M. Dim. Il est vrai; il me fait tant de

civilités, et tant de compliments,

que je ne saurais

jamais lui demander de l'argent.

Sgan. Je vous assure' que toute

sa maison périrait2 pour vous; je voudrais qu'il vous arrivât1

quelque chose, que quelqu'un s'avisât1

de vous donner des coups de bâton,

vous verriez de quelle manièreM. Dim. Je le crois : mais, Sganarelle, je vous prie,

[blocks in formation]

master has a great regard for
you.

Mr Dim. That is true; he loads
me with so many
civilities and compliments, that I
could not

take upon myself to ask him for

[blocks in formation]

de lui dire un petit mot de mon | just say a word to him about my

[blocks in formation]

manche, je vais vous éclairer. M. Dim. Mais mon argent? Sgan. (prenant M. Dimanche par le bras). Vous moquez-vous ? M. Dim. Je veuxSgan. (le tirant). Allons!

M. Dim. J'entends

money.

Sgan. Oh! don't be uneasy about it;

he will pay you, most certainly. Mr Dim. But you, Sganarelle,

Owe me

something on your own account. [that. Sgan. Fie! don't speak about Mr Dim. What? ISgan. Do I not know well that I am indebted to you? Mr Dim. Yes, but— Syan. Come, Mr Dimanche, I will show you a light. Mr Dim. But my money? Sgan. (taking Mr Dimanche by the arm). Ah! are you joking? Mr Dim. I would

Sgan. (dragging him along). Come!

Mr Dim. I will

Sgan. (le poussant vers la porte). Sgan. (pushing him towards the

Bagatelles!

M. Dim. Mais

Sgan. (le poussant hors du théâtre). Fi! vous dis-je.

door). Pshaw!

Mr Dim. But

Sgan. (pushing him out of the theatre). Fie! I tell you.

CONVERSATION.

Quelle observation Sga-] What does Sganarelle Vous avez en monsieur narelle fait-il à M. say to Mr Dimanche ?

Dimanche ?

un homme qui vous aime bien !

Celui-ci en reconnait-il Does Mr Dimanche con- Oui, dit-il; mais il me la justesse ?

fess it?

fait tant de civilités et de compliments, que je ne saurais jamais lui demander de l'argent.

Quelle est l'assertion de What does Sganarelle Que toute sa maison Sganarelle ?

assert?

Par quel souhait Sga- What does Sganarelle

narelle prétend-il don

ner une preuve de l'affection qu'on porte

à M. Dimanche ?

kindly wish?

5 A. 328.

périrait pour M. Dimanche.

Je voudrais, monsieur Dimanche, qu'il vous arrivât quelque chose, que quelqu'un s'avisat de vous donner des coups de bâton, vous verriez de quelle manière

M. Dimanche avale-t-il Does Mr Dimanche be- Oui, mais il prie Sgacette protestation?

M. Dimanche a-t-il sujet de se tourmenter?

Sganarelle n'avait-il pas contracté une petite dette envers le marchand?

Que répond-il à M. Dimanche, qui lui parle de cette dette?

lieve it?

narelle de dire à D. Juan un petit mot de

son argent.

[blocks in formation]

pas parlez de cela.

What ought Mr Di- Fi! lui dit-il, il ne faut
manche to do, accord-
ing to Sganarelle's
opinion?

Le marchand n'est-il pas Is not poor Mr Dimanche étonné ?

Cette assurance suffitelle à M. Dimanche ?

Mais M. Dimanche redemande son argent?

astonished?

"Comment?" repliquat-il, "je" Mais Sganarelle dit, bien vite: "Ne sais-je pas que je vous dois?""'

Will this satisfy Mr Di- Non, Sganarelle le sait manche ?

But poor Mr Dimanche
claims his money?

Que fait Sganarelle Mr Dimanche insists.

pendant que M. Di

manche insiste?

bien, et il propose à M. Dimanche de l'éclairer.

Alors Sganarelle le prend par le bras en disant: "Vous mo

quez vous?" Sganarelle le tire.

M. Dimanche ne veut-il Mr Dimanche will have Sganarelle le pousse vers

pas absolument

argent?

son

it.

COMPOSITION.

Come, Gil Blas, I will show you a light.

[blocks in formation]

about your money; our master will most certainly pay you. St Ernest, I know well that I am indebted to you, but I can assure you that I would die for you. Courier, taking the author by his arm, said: "I wish some one would take it into his head to give you a cudgelling; you would then see that I am your friend." Count de Lastic, after having laughed at Mme Levasseur, pushed her out of the house, saying. "Fie! fie! I tell you." "General, you owe me something on your own account, and I will"-" Pshaw!" replied he, who was then called Duroc, "I will show you a light." Come, come, you are joking? The lady loads me with so many civilities that I could not take upon myself to claim my jar of butter, or the money for it. Don't push me towards the door; that is not necessary.

[ocr errors]
[blocks in formation]

dans un site du nord au milieu to some northern land in mid

[blocks in formation]

winter,

and the contrast of the aridity

of the spot

which the flames have ravaged, with the luxuriant vegetation around it,

makes it appear still more gloomy and desolate. But in this landscape Orso saw only at that moment one thing, which, it is true, was most important

to a man in his position; as the land was bare,

it could not conceal an ambuscade,

and when you anticipate

at every moment

to see the barrel of a gun popping out of a thicket,

3 Tribe 1, 0.
8 S. 384-5.

[blocks in formation]

dirigé contre sa poitrine,

regarde comme une espèce d'oasis

an terrain uni"

où rien n'arrête2 la vue.

and aimed at your chest,

you may reasonably look upon

an open

space, where nothing obstructs the view, as a kind of oasis.

CONVERSATION.

Quelle était la route que What kind of a road did | C'était un sentier plutôt

suivait Orso?

[blocks in formation]

Orso follow ?

What place did it go
through?

What was the appear-
ance of the ground?

qu'un chemin qu'il
suivait.

Il traversait un mâquis
récemment brûlé.
La terre était chargée de
cendres blanchâtres, et
on y voyait çà et là
des arbrisseaux
quelque gros arbres
noircis par le feu.

et

In what condition were Ils étaient entièrement

those trees?

Where could you ima-
gine you were, on see-
ing a burnt mâquis?
What makes these spots
appear still more
gloomy and desolate ?

dépouillés de leurs feuilles, et se tenaient debout, bien qu'ils eussent cessé de vivre. On se croit transporté dans un site du nord au milieu de l'hiver. Le contraste de l'aridité

des lieux que la flamme a parcourus avec la végétation luxuriante d'alentour.

What did Orso see in Il ne voyait en ce mothis landscape?

semblait il Did the ground afford
any opportunity for
an ambuscade ?
Who would consider as
an oasis a level ground,
where nothing ob-
structs the view?

pour une oasis un ter-
rain où rien n'arrête
la vue?

ment qu'une chose importante, il est vrai, pour un homme dans sa position. Non; la terre était nue, et ne pouvait cacher une embuscade. Celui qui peut craindre à chaque instant de

voir sortir d'un fourré un canon de fusil dirigé contre sa poitrine.

COMPOSITION.

At that moment Bonaparte saw only one thing, the barrel of a gun aimed at his chest. Orso imagines himself transferred to some northern land, and at every moment anticipates seeing the barrel of a gun popping out of a thicket. The track, which he was follow

11 Tribe 2.

« PreviousContinue »