Page images
PDF
EPUB

Ne veut-il pas leur don- Does he wish to pay Oui, il faut, dit D. Juan,

ner quelque chose?

Quel est le secret de D.

Juan?

them?

How could he dismiss

them satisfied?

Quel est l'individu Who just came in?
qu'on introduisit près
de D. Juan?

les payer avec quelque chose.

Il a le secret de les ren

voyer satisfaits, sans leur donner un double. M. Dimanche, le créancier de Don Juan.

The master will cause his pupils to make viva voce, or by writing, the dissection of the other lessons, or of any part of them, according to the importance of the observations afforded by these lessons about grammar, construction, style, or conversation. This will pave the way for logical analysis.

COMPOSITION.

(To be translated by writing or at first sight.)

I have the secret of dismissing my creditors without paying them money. How could Mr Dimanche take it into his head to come to Sganarelle for money? General, here is La Violette, who wants to speak to you. Let him wait as long as he pleases. But he seated himself within. Well, let him come in. Master is not at home, sir, but I beg you to come in. Why did you not tell Dr St Ernest that his tradesman, Mr Dimanche, is so poor that he lives in my house? Well! the compliment of a creditor! It would not be worth while to have Sganarelle and La Violette, if they did not answer the purpose of driving away the tradesman, who comes to claim his own. Is it bad policy to deny one's self to creditors? I know the secret of dismissing satisfied the lady, the author, Gil Blas, and his friend the doctor.

QUATORZIÈME LEÇON.
MOLIÈRE. (SUITE.)

Don J. Ah! M. Dimanche, | Don J. Ah! Mr Dimanche,

approchez ;'

que je suis ravi2 de vous voir!

et que je veux de mal à mes gens

de ne pas vous faire entrer d'abord!

I Tribe 1.

[blocks in formation]

J'avais donné ordre qu'on ne me fit3 parler à personne; mais cet ordre n'est pas pour vous,

et vous êtes en droit de ne jamais trouver de porte fermée chez moi. M. Dim. Monsieur, je vous suis fort obligé.

Don J. (parlant à ses laquais). Oh! coquins, je vous apprendrai à laisser M. Dimanche dans une antichambre.

M. Dim. Monsieur, cela n'est rien.

Don J. (à M. Dimanche).

Comment! vous dire

I had given orders that no one should be admitted; but such an order cannot apply to you,

and you have a right not to find

a door shut in my house. Mr Dim. I am very much obliged to you, sir. Don J. (to his lackeys).

| You rogues, I will teach you to keep Mr Dimanche waiting. in an ante-room.

Mr Dim. It is of no consequence, sir.

Don J. (to Mr Dimanche).
Indeed to tell you

que je n'y suis pas à M. I am not at home! to Mr

Dimanche !

au meilleur de mes amis !

Dimanche !

to my best friend!

M. Dim. Monsieur, je suis votre Mr Dim. Your servant, sir.

serviteur.

J'étais venu

Don J. Allons, vite!

un siège pour M. Dimanche. M. Dim. Monsieur, je suis bien comme cela.

Don J. Point, point;

Je veux que vous soyez assis contre moi.

M. Dim. Cela n'est pas nécessaire.

Comment D. Juan accueille-t-il M. Dimanche ?

I was coming

Don J. Come, quick!

a seat for Mr Dimanche. Mr Dim. I am very well, sir, as I stand.

Don J. Not at all;

I will have you seated by me.

Mr Dim. That is not necessary.

CONVERSATION.

How does Don Juan wel-
come Mr Dimanche ?

Comment s'exprime-t-il What does he say of the sur le compte de ses conduct of his people? valets ?

Quels ordres avait-il What orders had he donnés ?

given ?

M. Dimanche devait-il Did such an order apply s'attendre à être bien to Mr Dimanche ?

reçu ?

Que répondit le brave What

Ah! M. Dimanche, que je suis ravi de vous voir.

Que je veux de mal à

mes gens de ne pas vous faire entrer d'abord ! Qu'on ne le fît parler à personne.

Vous êtes, lui dit-il, en droit de ne jamais trouver de porte fermée chez moi. Di-Monsieur, je vous suis 1 fort obligé.

M. Dimanche ?

was Mr manche's answer?

[blocks in formation]

Comment D. Juan What does D. Juan say| Coquins, je

gronde-t-il ses gens?

Que répond M. Dimanche ?

Comment D. Juan continue-t-il ses protestations?

to his lackeys?

vous ap

prendrai à laisser M. Dimanche dans une antichambre.

What does Mr Dimanche Monsieur, cela n'est reply?

rien.

Does not D. Juan go on Comment! vous dire que apologizing?

je n'y suis pas ! à M. Dimanche! au meilleur de mes amis !

Que répond à cela M. What was Mr Di-Monsieur, je suis votre

Dimanche ?

manche's rejoinder?

Does D. Juan give him

time to complete his
sentence?

D. Juan lui donne-t-il
le temps d'achever ce
qu'il voulait dire ?
M.Dimanche accepte-t-il Does Mr Dimanche ac-
le siège qu'on lui offre ? cept the proffered seat?
Comment D. Juan in- How does D. Juan in-
siste-t-il pour lui faire sist?
prendre le fanteuil ?
M. Dimanche cède-t-il ?

serviteur.

venu.

J'étais

Non, il dit à ses gens:
Allons, vite! un siège
pour M. Dimanche.
Monsieur, dit-il, je suis
bien comme cela.
Point, point; je veux
que vous soyez assis
contre moi.

Does Mr Dimanche Cela, répond-il, n'est yield?

COMPOSITION.

pas nécessaire.

Indeed! to tell General Bonaparte that I am not at home! I will teach you to keep a general waiting in an ante-room. Come, be quick, a seat for Dr St Ernest, an inimitable author, a man of genius. Your servant, sir. I came to claim a twenty-pound jar of butter, or the price paid for it; but you had given orders that no one should be admitted. "How angry I feel with my lackeys," said the lady, "for not having showed you into the drawingroom that is hung with damask." "General," said Courier, "you have a right not to find a door shut in my house." Ah! Jérome Paturot, how much I am delighted to see you! I will have you seated by madame de Lastic. You are Fortune's favourite, and a great genius.

QUINZIÈME LEÇON.

MOLIÈRE.

(SUite.)

Don J. Otez' ce pliant,

et apportez' un fauteuil.

Don J. Take away this stool, and bring an arm-chair.

M. Dim. Monsieur, vous vous Mr Dim. Sir, you joke, and—

moquez,' et-

1 Tribe 1.

Don J. Non, non ; je sais ce que je vous dois, et

je ne veux point qu'on mette de différence

entre nous deux.

M. Dim. Monsieur

Don J. Allons, asseyez-vous. M. Dim. Il n'est pas besoin, monsieur, et

je n'ai qu'un mot à vous dire.

J'étais

Don J. Mettez-vous là, vous dis-je.

M. Dim. Non, monsieur, je suis bien; je viens pour— Don J. Non, je ne vous écoute' point,

si vous n'êtes assis. M. Dim. Monsieur,

je fais ce que vous voulez. JeDon J. Ma foi! monsieur Dimanche, vous vous portez' bien. M. Dim. Oui, monsieur, pour vous rendre service.

Je suis venu-
Don J. Vous avez

un fonds de santé admirable,
des lèvres fraiches,3 un
vermeil,

et des yeux vifs.

M. Dim. Je voudrais bien-
Don J. Comment

teint

se porte madame Dimanche, votre épouse?

M. Dim. Fort bien, monsieur, Dieu merci.

Don J. C'est une brave femme. M. Dim. Elle est votre servante, monsieur. Je venais

[ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

CONVERSATION.

Quel ordre D. Juan | What does D. Juan say | Otez ce pliant, et apdonne-t-il à ses valets? to his lackeys?

portez un fauteuil.

M. Dimanche n'était-il Was not Mr Dimanche Monsieur, dit-il, vous pas confus?

beside himself?

vous moquez, et

D. Juan ne veut-il pas By what protestation Je sais ce que je vous

2 S. 373-2.

A. 326-10.

4 A. 324-5.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Does D. Juan allow him Vous avez, dit-il, un

to go on?

What does Mr Dimanche

drop in timidly?
Has D. Juan done with
his inquiries?

How was she?
What does D. Juan say
of her?

And Mr Dimanche re-
plies-

COMPOSITION.

fonds de santé admirable, des lèvres fraîches, un teint vermeil, et des yeux vifs. Je voudrais bien

Non. Comment se porte
madame Dimanche,
votre épouse?
Très-bien, Dieu merci.
C'est une brave femme.

Elle est votre servante,
monsieur.

How is Gil Blas, that Knight of the Golden Spur? He has an admirable stock of health, red lips, rosy complexion, and sparkling eyes. We were several of us together, when suddenly in came Bonaparte. " Rapp," said he, "there ought to be no difference between Duroc and you. I will have you seated by me." Upon my word, St Ernest, you look very well. How is your wife? she is a good woman. Come, Paturot, sit down. I do it to please you, sir, but I have only a single word to say: I have turned quack, a dealer in panaceas, and a change has taken place in my fortunes-You

« PreviousContinue »