Ne veut-il pas leur don- Does he wish to pay Oui, il faut, dit D. Juan, ner quelque chose? Quel est le secret de D. Juan? them? How could he dismiss them satisfied? Quel est l'individu Who just came in? les payer avec quelque chose. Il a le secret de les ren voyer satisfaits, sans leur donner un double. M. Dimanche, le créancier de Don Juan. The master will cause his pupils to make viva voce, or by writing, the dissection of the other lessons, or of any part of them, according to the importance of the observations afforded by these lessons about grammar, construction, style, or conversation. This will pave the way for logical analysis. COMPOSITION. (To be translated by writing or at first sight.) I have the secret of dismissing my creditors without paying them money. How could Mr Dimanche take it into his head to come to Sganarelle for money? General, here is La Violette, who wants to speak to you. Let him wait as long as he pleases. But he seated himself within. Well, let him come in. Master is not at home, sir, but I beg you to come in. Why did you not tell Dr St Ernest that his tradesman, Mr Dimanche, is so poor that he lives in my house? Well! the compliment of a creditor! It would not be worth while to have Sganarelle and La Violette, if they did not answer the purpose of driving away the tradesman, who comes to claim his own. Is it bad policy to deny one's self to creditors? I know the secret of dismissing satisfied the lady, the author, Gil Blas, and his friend the doctor. QUATORZIÈME LEÇON. Don J. Ah! M. Dimanche, | Don J. Ah! Mr Dimanche, approchez ;' que je suis ravi2 de vous voir! et que je veux de mal à mes gens de ne pas vous faire entrer d'abord! I Tribe 1. J'avais donné ordre qu'on ne me fit3 parler à personne; mais cet ordre n'est pas pour vous, et vous êtes en droit de ne jamais trouver de porte fermée chez moi. M. Dim. Monsieur, je vous suis fort obligé. Don J. (parlant à ses laquais). Oh! coquins, je vous apprendrai à laisser M. Dimanche dans une antichambre. M. Dim. Monsieur, cela n'est rien. Don J. (à M. Dimanche). Comment! vous dire I had given orders that no one should be admitted; but such an order cannot apply to you, and you have a right not to find a door shut in my house. Mr Dim. I am very much obliged to you, sir. Don J. (to his lackeys). | You rogues, I will teach you to keep Mr Dimanche waiting. in an ante-room. Mr Dim. It is of no consequence, sir. Don J. (to Mr Dimanche). que je n'y suis pas à M. I am not at home! to Mr Dimanche ! au meilleur de mes amis ! Dimanche ! to my best friend! M. Dim. Monsieur, je suis votre Mr Dim. Your servant, sir. serviteur. J'étais venu Don J. Allons, vite! un siège pour M. Dimanche. M. Dim. Monsieur, je suis bien comme cela. Don J. Point, point; Je veux que vous soyez assis contre moi. M. Dim. Cela n'est pas nécessaire. Comment D. Juan accueille-t-il M. Dimanche ? I was coming Don J. Come, quick! a seat for Mr Dimanche. Mr Dim. I am very well, sir, as I stand. Don J. Not at all; I will have you seated by me. Mr Dim. That is not necessary. CONVERSATION. How does Don Juan wel- Comment s'exprime-t-il What does he say of the sur le compte de ses conduct of his people? valets ? Quels ordres avait-il What orders had he donnés ? given ? M. Dimanche devait-il Did such an order apply s'attendre à être bien to Mr Dimanche ? reçu ? Que répondit le brave What Ah! M. Dimanche, que je suis ravi de vous voir. Que je veux de mal à mes gens de ne pas vous faire entrer d'abord ! Qu'on ne le fît parler à personne. Vous êtes, lui dit-il, en droit de ne jamais trouver de porte fermée chez moi. Di-Monsieur, je vous suis 1 fort obligé. M. Dimanche ? was Mr manche's answer? Comment D. Juan What does D. Juan say| Coquins, je gronde-t-il ses gens? Que répond M. Dimanche ? Comment D. Juan continue-t-il ses protestations? to his lackeys? vous ap prendrai à laisser M. Dimanche dans une antichambre. What does Mr Dimanche Monsieur, cela n'est reply? rien. Does not D. Juan go on Comment! vous dire que apologizing? je n'y suis pas ! à M. Dimanche! au meilleur de mes amis ! Que répond à cela M. What was Mr Di-Monsieur, je suis votre Dimanche ? manche's rejoinder? Does D. Juan give him time to complete his D. Juan lui donne-t-il serviteur. venu. J'étais Non, il dit à ses gens: Does Mr Dimanche Cela, répond-il, n'est yield? COMPOSITION. pas nécessaire. Indeed! to tell General Bonaparte that I am not at home! I will teach you to keep a general waiting in an ante-room. Come, be quick, a seat for Dr St Ernest, an inimitable author, a man of genius. Your servant, sir. I came to claim a twenty-pound jar of butter, or the price paid for it; but you had given orders that no one should be admitted. "How angry I feel with my lackeys," said the lady, "for not having showed you into the drawingroom that is hung with damask." "General," said Courier, "you have a right not to find a door shut in my house." Ah! Jérome Paturot, how much I am delighted to see you! I will have you seated by madame de Lastic. You are Fortune's favourite, and a great genius. QUINZIÈME LEÇON. MOLIÈRE. (SUite.) Don J. Otez' ce pliant, et apportez' un fauteuil. Don J. Take away this stool, and bring an arm-chair. M. Dim. Monsieur, vous vous Mr Dim. Sir, you joke, and— moquez,' et- 1 Tribe 1. Don J. Non, non ; je sais ce que je vous dois, et je ne veux point qu'on mette de différence entre nous deux. M. Dim. Monsieur Don J. Allons, asseyez-vous. M. Dim. Il n'est pas besoin, monsieur, et je n'ai qu'un mot à vous dire. J'étais Don J. Mettez-vous là, vous dis-je. M. Dim. Non, monsieur, je suis bien; je viens pour— Don J. Non, je ne vous écoute' point, si vous n'êtes assis. M. Dim. Monsieur, je fais ce que vous voulez. JeDon J. Ma foi! monsieur Dimanche, vous vous portez' bien. M. Dim. Oui, monsieur, pour vous rendre service. Je suis venu- un fonds de santé admirable, et des yeux vifs. M. Dim. Je voudrais bien- teint se porte madame Dimanche, votre épouse? M. Dim. Fort bien, monsieur, Dieu merci. Don J. C'est une brave femme. M. Dim. Elle est votre servante, monsieur. Je venais CONVERSATION. Quel ordre D. Juan | What does D. Juan say | Otez ce pliant, et apdonne-t-il à ses valets? to his lackeys? portez un fauteuil. M. Dimanche n'était-il Was not Mr Dimanche Monsieur, dit-il, vous pas confus? beside himself? vous moquez, et D. Juan ne veut-il pas By what protestation Je sais ce que je vous 2 S. 373-2. A. 326-10. 4 A. 324-5. Does D. Juan allow him Vous avez, dit-il, un to go on? What does Mr Dimanche drop in timidly? How was she? And Mr Dimanche re- COMPOSITION. fonds de santé admirable, des lèvres fraîches, un teint vermeil, et des yeux vifs. Je voudrais bien Non. Comment se porte Elle est votre servante, How is Gil Blas, that Knight of the Golden Spur? He has an admirable stock of health, red lips, rosy complexion, and sparkling eyes. We were several of us together, when suddenly in came Bonaparte. " Rapp," said he, "there ought to be no difference between Duroc and you. I will have you seated by me." Upon my word, St Ernest, you look very well. How is your wife? she is a good woman. Come, Paturot, sit down. I do it to please you, sir, but I have only a single word to say: I have turned quack, a dealer in panaceas, and a change has taken place in my fortunes-You |