Page images
PDF
EPUB
[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

To be studied in the same manner as the First Exercise.

The pupils must not forget that each new Exercise may contain most of the words they have previously met with.

EXERCISE.

Yes.

Will you build a house? No; I want to build a cottage. Will you speak English? No; I wish to speak French. I wish to receive a gentleman and a lady. Will you have a house? I want to speak English. I want to build a house and a cottage. To build a cottage and a house. Do you want to build? Yes. Do you wish to receive a lesson? No.

Master.

CONVERSATION IN FRENCH.

Voulez-vous parler français ?
Voulez-vous recevoir un mon-
sieur ?

Voulez-vous une maison?
Voulez-vous recevoir une leçon?

Voulez-vous parler?
Voulez-vous recevoir ?

Voulez-vous bâtir?

[blocks in formation]

Oui, je veux recevoir une dame et un monsieur.

Oui, je veux bâtir une chaumière et une maison.

(This may also be translated into English.)

The purpose of such conversations is to draw from the student's memory the words which he has previously learnt, and to oblige him to repeat them in a more intelligible manner. Whenever the lesson supplies words enough, the conversation will be carried on in French; but should there be a want of French words, the questions would then be partially or entirely carried on in English, to avoid making the lessons too lengthy by adding to their respective vocabularies.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

I should like a loaf. I should like to speak French. I should like to sell a cottage. Will you sell a house? Yes; I should like to sell anything. Will you sell something? Yes; I should like to sell a house. I wish to sell a loaf. Will you sell a loaf? I should like to receive a gentleman and a lady. Do you wish to build something? Yes; I should like to build a house and a cottage.

CONVERSATION IN FRENCH.

Voulez-vous vendre un pain?
Je voudrais vendre une chau-
mière ?

Voulez-vous une leçon ?
Voulez-vous parler français ?
Je voudrais parler.

Je voudrais parler anglais.
Voulez-vous bâtir une maison?

Voulez-vous un pain?
Voulez-vous quelque chose?

Oui, je voudrais vendre un pain.

Je voudrais vendre une maison.
Je veux une leçon.
Je voudrais parler français.
Français ? anglais ?
Voulez-vous une leçon ?

Non; je voudrais bâtir une chau-
mière.

Oui, je voudrais un pain.
Oui, je voudrais quelque chose.

OBSERVATION.

Exercises, composition, conversations, &c., could be made out of the lessons without end; but as this book ought not to be unnecessarily bulky, the examples will always be confined to the requisite illustrations; and we leave it to the willing teacher or the industrious student to make, either by writing or viva voce, as many sentences as they may judge fit for mastering a lesson.

The proportion of each lesson does not go beyond the ordinary limits of the memory and understanding of a pupil of moderate abilities. If, however, a lesson should prove too long, it may be divided. Some students, possessed of strong memory and quickness of comprehension, will be able to learn two or three lessons at one time; others will be able to study simultaneously the 1st and 2nd parts of this work, penetrating at once, both practically and scientifically, into the very core of the language. But as the division of the subjects for study must be regulated according to the time generally devoted to learning a language, it was thought advisable to adopt a medium which might be more suitable to the generality of learners. Whoever wishes to improve will soon find the means of doing so; for as the proverb says, "Where there is a will there is a way."

When a pupil wishes to learn new words, he may take any that he chooses out of " Useful Information," at the end of the book, and

substitute them for those of his lessons. Example: Vendre un verre, un habit, &c. Je voudrais un jambon, une robe, un bilboquet, &c. But, so far as method goes, we ought in this case to be very sparing of words, a small number being quite sufficient for our purpose.

These preliminary exercises and explanations may seen rather lengthy; but the reader must not forget that this Part is intended for the beginner, as well as for the French scholar, who has not gone through a proper course of study

[blocks in formation]

1. The four pure Terminations of the French infinitives are er, ir, oir, re, and by means of them the verbs are classified and found out in dictionaries. The infinitives are subdivided into tribes or conjugations.

The verb is the most important part of speech. This appellation comes from the Latin verbum, word; that is to say, the word, by way of excellence, the indispensable word. The Greeks-in calling the verb rhema, canal, means of communication-gave it a more appropriate name, since it is the verb alone which puts into communication the understanding of the person who speaks with the understanding of him who listens.

[blocks in formation]

2. From the above words we learn that there are two genders in French, the masculine and the feminine, both applying to human beings and things.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

I will or shall have...
I wish or want to (verb)

SI should like...
I should like to (verb)

Oui. Non.

Et.

Madame (or Mme)
Madam, lady (or Mrs) Yes. No. And.

EXERCISE* I.

Do you wish to speak French? I want to speak English. Do you wish to build a cottage? No, Mr Bajulet; I should like to build a house. Mr Jules, will you speak English? Yes, Mrs Gorju, I wish to speak English. Will you have a cottage, madam? No, sir; I should like a house. Will you sell a house, Lady Clara ? Yes, Mr Feuilly. I should like to build a house and a cottage. Do you wish to receive a loaf? Yes. I should like to receive a lesson. Will you speak French, Mr Eugène ? No, sir. Will you have something? Yes. I should like to receive a lady and a gentleman. Mr Dulanchy, will you receive a first lesson ?

CONVERSATION.

M. Eugène, voulez-vous recevoir | Oui, je voudrais recevoir M.
madame Gorju?
Gorju, Mme Feuilly, et Mme
Bajulet.

Voulez-vous vendre une maison?

Madame, voulez-vous recevoir une première leçon ?

Je veux une chaumière.

Voulez-vous
madame ?
Voulez-vouz recevoir monsieur
Bajulet?

quelque chose,

M. Eugène, voulez-vous bâtir une première maison ?

Oui, mademoiselle, je veux vendre

une maison et une chaumière.

Je voudrais parler français, je
voudrais recevoir une première
leçon.

Je veux une maison.
Je voudrais un pain, monsieur
Feuilly.

Oui, je veux recevoir M. Oudinot
et Mme Gorju.
Non, monsieur.

Parler italien.

allemand.

espagnol.

russe.

II.

To speak Italian.
German.
Spanish.

Russian.

*It has been thought advisable to introduce in the Exercises French

proper names that are difficult to be pronounced.

[blocks in formation]

What do you wish to receive? A bottle of ink? A bottle of oil? No; a bottle of wine. What do you wish? I should like to build a shop. Do you want a chicken, Lady Juliette? No, I should like a cup of tea. Good day, Mr Durilly. Good morning, madam. What do you wish to build? a palace? a house? a cottage? a shop? I wish to build a house or a cottage. Will you speak Russian or Spanish? No, sir; I wish to speak German or Italian. Good night, Mrs Brué. What will you have? a bottle of wine? No, madam; I should like a bottle of ink and a pen. Do you wish to sell something? Yes, I want to sell a chicken. I wish to receive something. Good afternoon, Mr Dumany. Good day, Miss Julie.

CONVERSATION.

Voulez-vous parler français, | Je voudrais parler anglais, monanglais, ou russe ?

Que voulez-vous? un palais ou
une chaumière ?
Que voulez-vous, M. Juvin?

Voulez-vous recevoir une leçon?

Je veux bâtir une maison. Monsieur, voulez-vous recevoir un pain ?

sieur.

Je veux une maison ou une
chaumière.

Je voudrais un poulet, une bou-
teille de vin, et un pain.
Oui, je voudrais recevoir une
leçon.

Je veux bâtir un palais.
Non, mademoiselle, je voudrais
recevoir un poulet.

« PreviousContinue »