Page images
PDF
EPUB

TOUT BON CITOYEN DOIT OBÉIR AUX LOIS, MÊME INJUSTES.-B. de Saint Pierre.

LA PATIENCE VIENT À BOUT DE TO T.

REMARQUE PARTICULIÈRE

SUR LES QUESTIONS DES DIFFÉRENTS OPUSCULES FORMANT L'EN-
SEMBLE DU "NOUVEAU MÉLANGE" ET DES "NOUVELLES
RÉCRÉATIONS DE LECTURE FRANÇAISE."

La jeunesse ne se croit jamais plus heureuse que lorsqu'elle fait ce qui lui plaît! Il y a une infinité de gens, nous le savons, qui sans être jeunes pourraient fort bien s'écrier là dessus: "Nous n'en demandons pas davantage pour nous croire heureux aussi !" Qu'est-ce que cela fait ? Si vous êtes contents, Messieurs les hommes posés, quand on vous permet de jouir à votre guise d'une liberté plénière ; cela n'empêche pas que nous puissions dire, et nous le répétons, que les jeunes gens ne sont jamais plus heureux que lorsqu'ils s'amusent, ou qu'on les amuse, ou qu'on leur fait croire qu'ils s'amusent: l'un vaut bien l'autre.

Or, si dans les études comme dans les heures de loisir, on peut imaginer quelque nouveau moyen de faire faire quelques pintes de bon sang à cette charmante jeunesse, à cette pauvre jeunesse si tracassée par de dures épreuves, si harassée de pénibles corvées, c'est lui rendre un grand service, c'est de plus faire du bien à toute l'espèce humaine qui profitera de la bonne santé qui en sera le prix. La chose est facile: mêlez toujours dans vos cours d'instruction l'agréable avec l'utile, le comique avec le sérieux; attachez-vous sans cesse à dérider le front soucieux de l'élève que finit par assombrir une suite de préceptes, importants, sans doute, mais non moins ennuyeux pour une bouillante imagination telle que la sienne; lui qui brûle de jouir, de s'épanouir, lui qui ne demande qu'à rire, qu'à recevoir de douces impressions; lui enfin que la nature avait destiné à une tout autre carrière. Faites-le donc jouir de temps en temps; faites que son être s'épanouisse, qu'il rie, qu'il reçoive des impressions analogues à son goût.

C'EST UN PATTE-PELU. [HYPOCRITE.]

LES MAUVAIS PRINCES NUISENT PLUS PAR L'EXEMPLE QUE PAR LEURS FAUTES MÊMES.-Cicéron.

LE PAYS NATAL, QUELQU'IL SOIT, EST TOUJOURS CELUI QU'ON PRÉFÈRE À TOUS LES AUTRES.-Montesquieu.

ii

DONNER AUX PAUVRES N'APPAUVRIT PAS.

REMARQUE PARTICULIÈRE.

Les contes amusants; les anecdotes facétieuses; les bons mots; même les bouffonneries qu'on trouve dans le 66 Narrateur et les "Heures Dorées "des deux recueils en question paraissant à peine suffire au but que nous nous sommes proposé, nous croyons devoir suggérer en outre que les QUESTIONS qui suivent ces opuscules peuvent devenir une source abondante de petites joyeusetés scolastiques qui ne laisseront pas d'instruire et d'édifier. Voici com

ment :

Dans toutes les petites réunions de bons amis, où chacun se divertit à son gré, vous voyez encore, parmi les plus jeunes, une succession de petits jeux innocents tels que "la main chaude,” “le petit bonhomme vit encore," et autres drôleries non moins égayantes qui produisent, sous mille conditions différentes, des monceaux d'amendes qu'il faut racheter par des pénitences et une infinité de soumissions plus ou moins divertissantes.

Ces soumissions, ces pénitences, etc., pourraient fort aisément provenir des questions que se feraient entr'eux une demi-douzaine ou une douzaine de jeunes gens, ayant à leur tête un juge élu qui déciderait de la valeur des réponses. Chaque question serait proposée par le juge, et dès qu'une réponse valable serait fournie, on passerait à la question suivante. Ceux qui ne se trouveraient pas en état de répondre, auraient à payer de certaines amendes, et ceux qui auraient bien répondu auraient le droit de nommer le genre de rançon ou de pénitence indispensable pour le rachat des gages.

Qu'on s'imagine quel pourrait être, avec tant soit peu d'ordre et de bonne intelligence, le fruit d'une pareille récréation. De fort jolies histoires qu'on aurait à entendre ou à répéter, des aventures singulières, des récits édifiants quelquefois, des charades, des énigmes, et toutes sortes de détails amusants. Que les instituteurs et les institutrices se donnent la peine de réfléchir aux heureux résultats de cette nouvelle forme d'instruction.

TOUT LE MONDE TOMBE SUR LE PAUVRE.

L'INTÉRÊT QUI AVEUGLE LES UNS FAIT LA LUMIÈRE DES AUTRES.-La Rochefoucauld.

RIEN N'EST PLUS AISÉ QUE DE PHILOSOPHER SUR LES MAUX DE LA VIE, QUAND ON N'EN CONNAÎT QUE LES BIENS.-G. Sand.

QUI CESSE D'ESPÉRER, IL CESSE AUSSI DE CRAINDRE.-Malherbe.

vii

RULES FOR BEGINNERS.

These Rules may be referred to for French Words that cannot be found in Dictionaries,* on account of their Gender, Number,

or other Grammatical modifications.

RULE I.

Words that cannot be found ending with s, x, e, or es, must be looked for

without.

RULE II.

When you cannot find a word without making such an alteration, change final

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

The following alterations are necessary to find some other words.

[blocks in formation]

*The greatest part of the following words will be found alphabetically classed in the author's "New French and English Lexicon."

Or the same word spelt with a final s; as abesses, absoutes, etc.

QUI S'EMBARQUE EST-IL SÛR DE FAIRE BON VOYAGE?-La Chaussée.

LA LIBERTÉ DE CONSCIENCE EST UN DROIT QUE TOUS LES HOMMES ONT REQU DE LA NATURE AVEC LA VIE.-Penn.

CE SONT LES SOUVENIRS QUI DONNENT TANT DE PRIX À L'HABITUDE.-Duclos.

NOS DESTINS SONT PRÉVUS, NOS MOMENTS SONT COMPTES.-Chénier.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

When you cannot find a word ending with a double consonant, and a final e or es, such as bonne, grasses, chienne, épaisses, suppose it spelt without the latter consonant and the e or es; as bon, gras, chien, épais.

RULE V.

When you meet with a word, such as l'homme, s'il, l'âme, m'aimiez-vous, jusqu'où, l'y, m'y, t’y, s'y, qu'a-t-il‚† j'ai, &c., change the apostrophe into an a, an e, or an i, and look separately for the new word that this additional a, e, or i will form; for example, look for le homme, si il, la âme, me aimiez-vous, jusque où, le or la y, me y, te y, se y, que a il‚† je ai, &c.

RULE VI.

When two or more words are united thus: dit-il, savez-vous, est-ce, vingtdeux, celui-ci, celui-là, look for these words separately; as dit il, savez vous, est ce, vingt deux, celui ci, celui là; that is, if you cannot find them without this alteration.

RULE VII.

Should words be met with written thus, parla-t-il, danse-t-elle, drop the t (which is there only for sound's sake), and look for the words separately; as parla il, danse elle.

RULE VIII.

As you cannot find a verb in most French dictionaries without looking for the Present of the Infinitive of that verb,‡ to find out the Present of the Infinitive of

*Or the same word spelt with a final s. + See Rule VII. Regular and Irregular verbs (under a conjugated form) cannot be found alphabetically classed in any dictionary but the author's "New French Lexicon."

QUE NE PEUT LA VALEUR OÙ LE CŒUR S'INTÉRESSE !—Crébillon.

NOUS VIVONS COMME SI TOUT CECI NE DEVAIT JAMAIS FINIR.-Massillon.

ON CONFOND TROP SOUVENT, AU MOINS DANS LA PRATIQUE, L'ÉDUCATION ET L'INSTRUCTION.-De la Bouisse.

LA FAVEUR FAIT RAREMENT DE BONS CHOIX.-Marmontel.

IL EST FAUX QUE NOTRE BONHEUR NE DÉPENDE POINT DU TOUT DE NOUS.-Fontenelle.

++

[blocks in formation]

a Regular verb, change into er, ir, evoir, oir, or re, the following terminations, as directed:

TERMINATIONS OF REGULAR VERBS.

[graphic]

*To know the significations of these terminations, consult the corresponding small numerical figures at the bottom of the following page. will thus make vendre.

When a verb ends with d, add re to make the Present Infinitive; vend When these terminations follow double ll or double tt, drop the latter l or t. § ée, ie, ue, and ées, ies, ues, in such verbs as créer, supplier, remuer, indicate the Present Indicative: il crée, tu supplies, il remue.

Où REGNE L'INJUSTICE IL N'EST PLUS DE POUVOIR.-Lanoue,

« PreviousContinue »