Page images
PDF
EPUB

grand Condé et contre Luxembourg, laissant la victoire indécise entre Condé et lui à Senef, et réparant peu à défaites à Fleurus, à Steinkerque, à Nerwinde.- Voltaire.

peu ses

B.

On dit que l'homme est un animal sociable : sur ce pied-là, il me paraît que le Français est plus homme qu'un autre ; c'est l'homme par excellence; car il me semble fait uniquement pour la société. Mais j'ai remarqué parmi eux des gens qui non-seulement sont sociables, mais sont eux-mêmes la société universelle. Ils se multiplient dans tous les coins; ils peuplent en un moment les quatre quartiers d'une ville ; ils pourraient réparer aux yeux des étrangers les ravages de la peste et de la famine. On demande dans les écoles si un corps peut être en un instant en plusieurs lieux ; ils sont une preuve de ce que les philosophes mettent en question.—Montesquieu.

II.

Grammatical Questions.

1. What are the various ways of rendering in French the English article the, of the, to the, joined to homme, femme, and père ?

2. When is de used before a substantive without the article ? How do you call this form ?

3. What is the rule which determines the agreement of the adjective in French ? 1st, When it relates to a substantive; 2ndly, When it relates to several substantives of the same gender; 3rdly, When it relates to several substantives of different genders. Give examples.

4. How is the plural of the following nouns formed :taureau, temps, clou, corail, joujou, animal, wil, veu, épouvantail ?

5. What are the past participle, the present (indicative mood) and past definite of the verbs avoir, réduire, finir, vendre, plaindre ?

6. How do you form the feminine of ambitieux, vindicatif, grave, gai, protecteur ? 7. Give two or three examples showing when you

omit the possessive pronoun in English, whilst you repeat it in French.

8. How are these phrases to be rendered in French ?-I have just met him. I was going to address you. He was about to start. You will catch a cold. Do not get angry.

III.

Translate into French:

A.

[ocr errors]

6

6

Napoleon being

in the gallery of the Louvre one day, attended by Baron Denon, turned round suddenly from a fine picture which he had viewed for some time in silence, and said to him, “That is a noble picture, Denon.' 'Immortal,' was Denon's reply. 'How long,' inquired Napoleon, 'will that picture last ?

Denon answered, that with care and in a proper situation it might last perhaps five hundred years. * And how long,' said Napoleon, 'will a statue last ?' haps,' replied Denon, 'five thousand years. And this,' returned Napoleon sharply, this is what you call immortality!'

Per

[ocr errors]

B.

The most triumphant death is that of the martyr, the most splendid that of the hero in the hour of victory. Nelson has left us a name and an example which are at this hour inspiring thousands of the youth of England ; a name which is our guide, and an example which will continue to be our shield and our strength.--Southey.

[ocr errors]

ROYAL MILITARY COLLEGE, SANDHURST.

June 1863.

I.

Traduisez en anglais :

A.

Pendant qu'Antoine, le célèbre triumvir et général romain, était en Egypte, Cléopâtre lui procurait tous les plaisirs qu'il désirait. Celui qu'il affectionnait le plus était la pêche, à laquelle il passait une partie de ses journées sans y être heureux. Cléopâtre résolut de l'en corriger. Elle commanda à un plongeur d'aller sous l'eau attacher un poisson à la ligne d'Antoine. Celui-ci, la voyant s'agiter, la retire et y trouve,

au lieu du goujon vivant, un poisson salé. Cléopâtre lui dit alors : C'est aux Egyptiens de prendre des poissons, aux Romains de prendre des rois, des villes, et des empires.'

B.

[ocr errors]

Cromwell ne se fâchant pas, lord Broghill ajouta que, dans l'état des affaires, il ne voyait, pour lui, point de meilleur parti à prendre: Vous pouvez ramener le roi aux conditions que vous voudrez, et garder, avec moins de trouble et de péril, l'autorité que vous avez.' 'Le roi ne peut jamais pardonner le

sang de son père,' dit Cromwell. "Vous n'êtes qu’un de ceux qui ont pris part à cet acte, et vous aurez seul le mérite d'avoir rétabli le roi.' Cromwell répliqua: 'Il est si damnablement débauché qu'il nous perdrait tous; et il changea de discours sans aucune humeur; d'où lord Broghill conclut qu'il avait souvent pensé à cet expédient.—Guizot.

[ocr errors]

II.

Questions Grammaticales.

1. Ecrivez l'infinitif présent, les deux participes, la première personne du singulier et du pluriel de l'indicatif présent et du prétérit des verbes résolut, corriger, voyant, pouvez, conclut.

2. Dites le genre (là où il y a lieu) et le sens des mots qui suivent: péché, pécher, pécheur; pêche, pêcher, pêcheur; part, parti, partie.

3. Ecrivez le parfait (passé indéfini) du subjonctif du verbe s'agiter, au masculin et au féminin, au singulier et au pluriel.

4. Faites l'analyse grammaticale de la phrase sans y être heureux, en faisant ressortir tout ce qu'elle peut renfermer de particulier à la syntaxe française.

5. Dites la règle de la formation du pluriel des substantifs et des adjectifs français. Donnez des exemples, et citez les exceptions, s'il y a lieu.

III.

Translate into French:

'We cannot buy the blanket, I'm afraid.' Why, Paul ? why?'

Because I don't think this guinea is honestly ours.' “ Nay, brother, but I'm sure it is honestly ours; it was given

<

[ocr errors]

6

to us, and grandmother said that all that was given to us today was to be our own.' * But who gave it to you, Anne ? '

Some of the people in those chaises, Paul; I don't know which of them, but I dare say it was the little rosy girl.'

“No,' said Paul; "for when she called you to the chaisedoor, she said, “Here's some halfpence for you.” Now, if she gave you the guinea, she must have given it to you by mistake.'

"Well, but perhaps some of the people in the other chaises gave it to me.

Why,' said Paul, that might be, to be sure ; but I wish I was quite certain of it.'

* Then, as we are not quite certain, had not we best go and ask my grandmother what she thinks about it?'

Paul thought this was excellent advice ; and he was not a silly boy, who did not like to follow good advice; he went with his sister directly to his grandmother. .-Maria Edgeworth.

6

[ocr errors]

6

ROYAL MILITARY COLLEGE, SANDHURST.

December 1863.

I.

Traduisez en anglais :

A.

[ocr errors]

Le comte d'Alets, passant par Lyon, fut conduit chez le lieutenant du roi, lequel, ne le connaissant pas, le reçut avec hauteur et lui dit: 'Mon ami, vous arrivez de Paris ; que diton dans ce pays-là ?' 'Des messes,' répondit le gentilhomme. J'entends bien; mais quel est le bruit commun ?' 1

• Celui des charrettes et des fiacres.' 'Mais je vous demande ce qu'il y a de nouveau ?' ‘Des pois verts.' Le lieutenant, surpris qu'on osât lui répondre de cette sorte, s'écrie: "Mon ami, comment vous appelez-vous ?' 'Les sots à Lyon m'appellent mon ami, et à Paris on m'appelle le comte d'Alets.'

6

[ocr errors]

B.

6

Mais,' demanda l’Anglais au paria, 'comment faisiez-vous pour vivre, étant repoussé de tout le monde ?' 'D'abord,' répondit l’Indien, je me dis : Si tout le monde est ton ennemi, sois à toi-même ton ami. Ton malheur n'est pas au-dessus des forces d'un homme. Quelque grande que soit la pluie, un petit oiseau n'en reçoit qu'une goutte à la fois. J'allais dans les bois et le long des rivières chercher à manger ; mais je n'y

à recueillais le plus souvent que quelque fruit sauvage, et j'avais à craindre les bêtes féroces : ainsi je connus que la nature n'avait presque rien fait pour l'homme seul, et qu'elle avait attaché cette même existence à cette société qui me rejetait de son sein.'—Bernardin de Saint-Pierre.

II.

Questions Grammaticales. 1. Ecrivez les temps primitifs, puis les temps dérivés (la première personne du singulier seulement) des verbes faisiez et recueillais.

2. Conjuguez le verbe s'en aller (to go away) au plus-queparfait de l'indicatif (I had gone away), au masculin et au féminin, au singulier et au pluriel.

3. Expliquez la règle sur la place et sur l'accord de l'adjectif, par rapport à son substantif, dans la phrase française. Citez des exemples, et mentionnez les exceptions, s'il y a lieu.

4. Comment faisiez-vous pour vivre ??— D'abord, répondit l’Indien....-Pourquoi le premier verbe est-il å

' l'imparfait, et le second au prétérit?

5. Comment forme-t-on le comparatif et le superlatif des adjectifs français ? Dites la règle, et les exceptions, s'il y a lieu, et citez des exemples à l'appui de vos réponses.

[ocr errors]

III.

Translate into French :

When I was a child of seven years of age, my friends, on a holiday, filled my pockets with coppers. I started off directly for a shop where they sold toys for children; but, being charmed with the sound of a whistle that I saw on the way in the

« PreviousContinue »