Page images
PDF
EPUB

Sganarelle, laquais.-Bon! voilà ce qu'il nous faut, un compliment de créancier! De quoi s'avise-t-il de nous venir demander de l'argent?

La Violette.-Il y a trois quarts d'heure que je le lui dis; mais il ne veut pas le croire, et s'est assis là-dedans pour attendre.

Sganarelle. Qu'il attende tant qu'il voudra.

C'est une

Don Juan.-Non; au contraire, faites-le entrer. fort mauvaise politique que de se faire céler aux créanciers. Il est bon de les payer de quelque chose; et j'ai le secret de les renvoyer satisfaits sans leur donner un double. (Entre M. Dimanche.)

Don Juan.-Ah! Monsieur Dimanche, approchez. Que je suis ravi de vous voir! et que je veux de mal à mes gens de ne vous pas faire entrer d'abord !-Molière.

B.

La Prise de Jérusalem.

Au milieu du plus horrible tumulte, on n'entendait que des gémissements et des cris de mort; les vainqueurs marchaient sur des monceaux de cadavres pour atteindre ceux qui cherchaient vainement à fuir. Raymond d'Agiles, témoin oculaire, dit que, dans le temple et sous le portique de la mosquée, le sang s'élevait jusqu'aux genoux et même jusqu'au frein des chevaux. Pour peindre ce terrible spectacle que la guerre a présenté deux fois dans le même lieu, il nous suffira de dire que le nombre des victimes immolées par le glaive surpassait de beaucoup celui des vainqueurs accourus de toutes parts pour se livrer au carnage, et que les montagnes voisines du Jourdain répétèrent en gémissant l'effroyable bruit qu'on entendait dans le temple. Michaud, Histoire des Croisades.

II.

Questions Grammaticales.

1. Ecrivez l'infinitif et le participe présent, la première personne au singulier, du présent, de l'imparfait, et du prétérit (passé défini) de l'indicatif, du futur présent, et du présent et de l'imparfait du subjonctif, des verbes suivants: s'est assis, renvoyer, veux, atteindre, accourus.

2. Quel est le pluriel de marchand, et quel en est le féminin au singulier et au pluriel? Le féminin de satisfaits, et le singulier aux deux genres? Le féminin de ceux, et le singulier aux deux genres ? Le singulier de voisines aux deux genres ?

3. 'S'avise-t-il?'-De quelle autre manière pourrait-on tourner cette phrase, en lui conservant le même sens? Expliquez la construction de la phrase interrogative.

4. Conjuguez'il s'est assis' aux trois personnes, au pluriel comme au singulier, au, féminin comme au masculin.

5. C'est une mauvaise politique'-'Il est bon de les payer.' (See above, A.)-Pourquoi y a-t-il c'est (ce est) dans la première phrase, et il est dans la seconde ? Expliquez, par la règle grammaticale, la raison de cette différence.

Translate into French:

III.

A.

1. You should have written to me, as you know my address. -2. I wish I had done my exercise well.-3. I must see your brother to-day.-4. At what time is he likely to be at home? -5. How far is it from London to Paris by Dover and Calais ? -6. How long has your friend been dead ?-7. It is now halfpast four; don't think it is time to set out?-8. It is your turn to play; why don't you do so?-9. Are those your sisters ? I did not know them.-10. I often think of you; why are you so long without writing to me ?-11. When you arrive at Paris, will you come and see me? Pray do.

you

B.

Towards the end of the fifteenth, and during the greater part of the sixteenth century, Spain and Portugal were the two great naval powers upon the ocean; for though the commerce of Venice extended to every part of Europe, its fleet had scarce ever sailed beyond the Mediterranean. The Spaniards, in virtue of the first discovery, claimed all America as their own; and though they could not hinder so great a naval power as Portugal from settling in Brazil, such was at that time the terror of their name, that the greater part of the other nations of Europe were afraid to establish themselves in any other part of that great continent. The French who attempted to settle in Florida were all murdered by the Spaniards. Smith's Wealth of Nations.

[blocks in formation]

O nuit désastreuse! O nuit effroyable! où retentit tout-àcoup, comme un éclat de tonnerre, cette étonnante nouvelle : 'Madame se meurt! Madame est morte!' Au premier bruit d'un mal si étrange, on accourut à Saint-Cloud de toutes parts; on trouve tout consterné, excepté le cœur de cette princesse : partout on entend des cris; partout on voit la douleur et le désespoir, et l'image de la mort. Le roi, la reine, Monsieur, toute la cour, tout le peuple, tout est abattu, tout est désespéré. Bossuet.

B.

Tandis que Napoléon donnait ses dernières instructions à ses lieutenants, l'armée française se formait sous ses yeux. Les troupes se déployaient en effet, comme pour une revue, sur un front de quatre mille mètres, entre les hauteurs de Frichermont, la route de Charleroi et celle de Nivelles. Onze colonnes se mirent à la fois en marche pour aller prendre leur position. Pendant qu'elles défilaient toutes ensemble sur le sommet des collines, elles se déroulaient comme d'énormes serpents revêtus d'éblouissantes écailles; mais de ce chaos apparent l'ordre ne tarda pas à sortir; l'immobilité remplaça le mouvement, un silence solennel se fit sur le champ de bataille.-Edgar Quinet.

II.

Grammatical Questions.

1. Explain what takes place when the article le or la precedes a noun beginning with a vowel or h mute.

2. Give the plural of the following words: travail, genou, nez, enfant, ciel, and cheval.

3. How do you form the feminine of adjectives the masculine of which ends in eau ? Give examples.

4. When the words only and but have a negative sense, how are they expressed in French? Examples: I have only sixpence '''He was but a stranger to me.'

5. Conjugate the preterit (past definite) of the verb mourir, with all its persons.

6. When is than translated by que after more or less, and when by de?

7. What is the chief difference between the English possessive pronoun his or her and the French son or sa in the agreement of a sentence?

III.

Translate into French:

A.

The English are very fond of their fine country; they call it 'Old England' and 'Merry England,' and think it the finest land that the sun shines upon. And the Scots are also very proud of their own country, with its great lakes and mountains; and in the old language of the country, they call it The land of the lakes and mountains, and of the brave men.' But both England and Scotland are now parts of the same kingdom, and there is no use in asking which is the best country or the bravest men.-Walter Scott.

B.

To Mr. Secretary Harley.

Camp at Weissemburg, 3rd Oct. 1604. Yesterday the King of the Romans came to see our army, which was drawn out in two lines, and appeared really in very good order, much better than could have been expected at the latter end of such a campaign. His Majesty was saluted by the triple discharge of all our artillery and small arms, and after the review did me the honour to take a dinner with his court and general officers at my quarters.-Duke of Marlborough.

DIRECT COMMISSIONS.

Translate into English:

May 1862.

I.

A.

Un Anglais étant venu voir Voltaire à Ferney, celui-ci lui demanda d'où il venait. Le voyageur lui dit qu'il avait passé

[ocr errors]
[ocr errors]

quelque temps avec M. de Haller. Aussitôt le patriarche s'écrie: C'est un grand homme que M. de Haller! grand poëte, grand naturaliste, grand philosophe, homme presque universel! Ce que vous dites là, monsieur,' lui répond le voyageur, est d'autant plus beau que M. de Haller ne vous rend pas la même justice.'-Après tout,' réplique M. de Voltaire, nous nous trompons peut-être tous les deux.'Grimm.

B.

L'anglomanie pouvait être parfois un ridicule de cour et de salon; mais tout le côté sérieux, profond, politique, éloquent, du caractère et du génie anglais était fort peu connu de nos pères; 1789 et l'esprit de cette époque nous portaient, dans ce premier moment de fièvre et d'espérance, bien plus à dépasser l'Angleterre qu'à imiter ses lois; je ne crois pas qu'il y eût dans l'assemblée constituante, hormis deux hommes d'ailleurs peu d'accord dès l'origine, Mirabeau et Mounier, aucun appréciateur vraiment équitable de cette belle constitution qui, du haut de sa forteresse insulaire, voyait s'amonceler nos tempêtes.-Villemain.

II.

Grammatical Questions.

1. Write the past participle of the verbs couvrir, mourir, dormir, venir, conquérir, haïr.

2. According to what rule do you form generally the feminine of adjectives? What change takes place in the feminine of jaloux, faux, vif, nul, bref, complet, régulier, ambigu?

3. What is the agreement of an adjective which relates to two substantives singular of the same gender? as, the father and son are tall, the mother and daughter are pretty. What occurs when the two nouns are of a different gender? as, the father and mother are good.

4. How do nouns ending in eau, eu or cu form their plural ? Give examples.

5. In what cases are the masculine mon, ton, son used instead of the feminine ma, ta, sa?

6. How do you say in French-a gold watch, a silk toothache, a chambermaid?

gown, a

7. What do you do when the noun to which an adverb of quantity relates is not expressed? as, I have no money, have you much?

8. How do you translate into French-It is four o'clock, it is far from here to the town, it is a lesson for you?

« PreviousContinue »