Page images
PDF
EPUB

Au lieu de deux, j'en ai rencontré trois :
Il est assez de cette marchandise (I, 97);

et (IV, 494):

Les nonnes sont un étrange bétail;
Qui n'a tâté de cette marchandise,
Ne sait encor ce que c'est que tourment.
Rapprochez la denrée :
protecteur» (II, 303).

....

tant c'est chère denrée qu'un

Étant de bonne emplette, la femme a toutes chances d'avoir partout son compte (IV, 111, 212), plus de chances au moins que ces deux associés des frais et du plaisir, qui, si bien du pés, bernés, bafoués, ont leur compte eux aussi (V, 67-87).

Dans le choix, la sélection scrupuleuse, des images, figures, comparaisons, métaphores, qui sont tirées des affaires, du droit, de la pratique, nous en avons réservé de simples, d'usuelles, dont la véritable origine, oubliée, méconnue, ne se présente plus guère à l'esprit.

Ainsi partant, pour dire de là, par conséquent (II, 95)1 :

Plus d'amour, partant plus de joie.

Ainsi procès lui-même (VII, 14):

Ce ne sont que procès, que querelles d'un jour;

faire le procès à (III, 414); sans forme de procès (I, 90); le procès est pendant; il pend, pendra toujours (IV, 326);

Y perdre son latin, avec procès encore (VI, 49):

C'est un procès qui n'auroit point de fin :

Cicéron même y perdroit son latin.

Ainsi cause: donner gain de cause à quelqu'un (VIII, 263):

Ce point tout seul devroit me donner gain de cause.

D'autres sont plus neuves, plus hardies, plus frappantes, moins communes d'emploi.

Telle assignation, pour invitation amoureuse (V, 585) :
Une assignation pleine d'impatience

Fut un jour par les sœurs donnée à cet amant.

Du verbe lotir, partager en lots un héritage (I, 193), judi

1. Voyez I, 110; II, 371; V, 357, 362; et passim.

ciairement, et les distribuer, la Fontaine a deux fois, dans un sens quelque peu gaillard, employé le participe :

Je ne voudrois contre aucune de vous,

Qui vous vantez d'être si bien loties,

Avoir troqué de galant ni d'époux,

déclare à ses amies une des « trois Commères» (IV, 299). La seconde des nonnes que Mazet veut bien « servir » n'a pas, il s'en faut, le bon de la première (502):

Cette sœur fut beaucoup plus mal lotie;
Le pauvre gars acheva simplement

Trois fois le jeu, puis après il fit chasse.

L'Isabeau du « Psautier » n'ayant voulu « lâcher le morceau » à personne (V, 422):

Par préciput à notre belle on laisse

Le jeune fils, le pasteur à l'abbesse.

A « l'enfer » d'Alibech on a quelque soupçon (479) :

Mais cette chartre est faite de façon

Qu'on n'y voit goutte, et maint geôlier s'y trompe.

La femme à son mari donne des suffragants (138). De son vice-gérant Anselme apprend les soins (268) :

Le mot moyen est plaisamment appliqué dans l'endroit où le bon chevalier, cédant Alaciel (IV, 444),

En chargea son neveu, jeune homme de courage,

Lui léguant par même moyen

Le surplus des faveurs avec son équipage

Et tout le reste de son bien.

Aldobrandin a beau, quoique bail et mari, ne point bailler sa femme, mais trop bien la veiller (V, 562), la haquenée est là, qui sait jouer son jeu.

A la dame, victime du tour des « Quiproquo » (VI, 138) :

Prétendre erreur et cause d'ignorance

aurait été permis, de l'avis du conteur.

Le païen de « l'Oracle » (I, 342) ne croit en Dieu que

Par bénéfice d'inventaire.

Quand l'ours s'en vint au trot vers les deux Compagnons 428),

Le marché ne tint pas, il fallut le résoudre :

D'intérêts contre l'ours, on n'en dit pas un mot.

Expédier les loups en forme, c'est affaire à ce chien vigoureux (II, 410); et aux camarades du cerf agonisant, de se résigner, de le laisser mourir en paix, de souffrir que la Parque l'expédie en forme commune (III, 217).

Quant aux éléments personnifiés (III, 226 et note 3):

Vous serez étonnés de voir qu'à tous moments

Ils seront appointés contraire.

Interlocution, qui proprement veut dire jugement par lequel on prescrit, on ordonne un interlocutoire, la Fontaine le dit des arguments qu'échangent les interlocuteurs des dialogues de Platon.

Enfin, dans deux sujets religieux, dans les paraphrases du « Dies ira» (VIII, 414):

L'ange rassemblera les débris de nos corps;

Il les ira citer au fond de leur asile;

et du psaume xvii (VIII, 395):

Ma prière parvint aux temples étoilés,
Parut devant sa face, et fut entérinée.

Aux métaphores empruntées à la dévotion et à ses pratiques, il nous faut rapporter le diable de Rustic et l'enfer d'Alibech (V, 462-482).

Si Honesta et d'autres prudes, toutes si l'on veut, ne sont que des démons (VI, 102), ces Grâces, ces Vénus, ce grand concours d'Amours, élite et fleur de Rome, qu'on nous montre au saint lieu, sont, en revanche, pour parler en chrétien, des anges, anges femelles, anges autour de qui tout, jusques aux révérences, respire la dévotion (V, 445):

Révérences, le drôle en faisoit des plus belles,
Des plus dévotes, etc.

Quant à Messire Jean, qui s'entremet partout en zélé directeur, la femme, selon lui, est une conscience (486) :

Au demeurant il n'étoit conscience
Un peu jolie, et bonne à diriger,
Qu'il ne voulût lui-même interroger,
Ne s'en fiant aux soins de son vicaire.

Chrétienne et pèlerin se disent volontiers pour galande, galand, pour friponne, fripon, mais n'ont pas toujours cette signification défavorable. Ainsi (509) :

Direz-vous : « Je suis sans chrétienne » ?

Vous en avez à la maison

Une qui vaut cent fois la mienne;

et (I, 158), en parlant de l'ânier et des ânes qu'il mène :

Nos gaillards pèlerins,

Par monts, par vaux et par chemins,

Au gué d'une rivière à la fin arrivèrent.

Ailleurs l'intention maligne est évidente: pèlerins seront le chat et le renard (II, 427):

Le chat et le renard, comme beaux petits saints,
S'en alloient en pèlerinage.

C'étoient deux vrais tartufs, deux archipatelins
Deux francs patte-pelus....

Le chemin étant long, et partant ennuyeux,
Pour l'accourcir ils disputèrent....

Nos pèlerins s'égosillèrent ;

dans le Cocu battu et content », c'est l'amant (IV, 88, 93,

«

94, 96):

Voici comment le pèlerin s'y prit....

Le pèlerin vous lui froisse une épaule, etc.

Rapprochez, dans le « Pâté d'anguille », le mot chrétien appliqué au valet (V, 516):

Il n'étoit bruit que d'aventures

Du chrétien et de créatures.

Chrétienne n'est pas moins expressif dans ces vers (IV, 359): Aux faveurs d'une belle il eut part

....

Sans débourser, escroquant la chrétienne.

Il n'y a guère au monde charité plus fervente que celle dont témoignent, ici Madame André (IV, 172), là les frères dimeurs et les femmes dîmées (177, 192), bref, toutes les dévotes, tous les dévots d'Amour (VII, 166), depuis la jeune veuve, la veuve charitable du conte de « l'Oraison » (IV, 266), jusqu'à l'abbé qui s'efforce de consoler de son mieux l'épouse

de Féronde (V, 402), jusqu'à ces nonnes dont l'abbesse n'ose faire le saut (312):

Par charité n'en est-il point quelqu'une

Pour lui montrer l'exemple et le chemin?

Aux termes monastiques, pitance et portion, dont plaisamment se sert la Fontaine à propos de Mazet (IV, 504) : L'abbesse aussi voulut entrer en danse :

Elle eut son droit, double et triple pitance;

De quoi les sœurs jeúnèrent très longtemps;

et d'un autre rustique, également beau mâle (V, 589):
Cette dépositaire, ayant grand appétit,
Faisoit sa portion des talents de ce rustre,

Tenu dans tels repas pour un traiteur illustre;

à ces termes s'opposent tout naturellement leurs contraires, jeûner, nous l'avons vu et il va revenir, et jeunes :

a Nos jeunes ont tant fait, dit Madame à ses sœurs, que Mazet le muet n'est plus muet: il parle.

Ce n'est pas pour jeûner que l'on renferme Catelle dans la chambre noire (IV, 70), allusion à celle des monastères : conclave piacularibus poenis destinatum.

Sauf les quelques réserves que nous avons faites à propos de l'expression manger le lard (IV, 461, note 3), réserves que nous maintenons, rien ne s'oppose à ce que nous joignions ici ce proverbe appliqué à l'ermite hypocrite :

Vous n'auriez dit qu'il eût mangé le lard;

ce qui ne l'empêche pas, tout en n'ouvrant sa porte « qu'après un bon Miserere », de donner aux tendrons du retour de matines (474, 477):

Tant lui donna du retour de matines

Que maux de coeur vinrent premièrement....

En fin finale, une certaine enflure

La contraignit d'allonger sa ceinture.

Des jeux de mots faciles, couramment répétés depuis le moyen âge, auxquels se prêtent pères, mères, paternité, la Fontaine n'a fait usage que deux fois, une fois dans « Mazet » (IV, 506-507):

Il les engea de petits Mazillons,

Desquels on fit de petits moinillons :

« PreviousContinue »