Page images
PDF
EPUB

Zaïre. Si Lusignan ne rappelait à sa fille que des dieux heureux, les banquets et les joies de l'Olympe, cela serait d'un faible intérêt pour elle, et ne formerait qu'un dur contre-sens avec les tendres émotions que le poète cherche à exciter. Mais les malheurs de Lusignan, mais son sang, mais ses souffrances se mêlent aux malheurs, au sang et aux souffrances de Jésus ́. Christ. Zaïre pourrait-elle renier son Rédempteur au lieu même où il s'est sacrifié pour elle? La cause d'un père et celle d'un Dieu se confondent; les vieux ans de Lusignan, les tourments des martyrs, deviennent une partie même de l'autorité de la religion: la Montagne et le Tombeau crient; ici tout est tragique : les lieux, l'homme et la Divinité.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Vox in Rama audita est, dit Jérémie', ploratus et ululatus multus; Rachel plorans filios suos, et noluit consolari, quia non sunt. « Une voix a été entendue sur la montagne, avec des pleurs et beaucoup de gémissements: c'est Rachel pleurant ses fils, et elle n'a pas voulu être consolée, parce qu'ils ne sont plus. » Comme ce quia non sunt est beau! Une religion qui a

1. Cap. XXXI, v. 15.

2. Nous avons suivi le latin de l'Évangile de saint Matthieu (cap x1, v. 18). Nous ne voyons pas pourquoi Sacy a traduit Rama par Rama, une ville. Rama hébreu (d'où le mot pájaros des Grecs), se dit d'une branche d'arbre, d'un bras de mer, d'une chaîne de montagnes. Ce dernier sens est celui de l'hébreu, et la Vulgate le dit dans Jéré

[ocr errors]

consacré un pareil mot connaît bien le

cœur maternel.

Le culte de la Vierge et l'amour de Jésus-Christ pour les enfants prouvent assez que l'esprit du christianisme a une tendre sympathie avec le génie des mères. Ici nous proposons d'ouvrir un nouveau sentier à la critique; nous chercherons dans les sentiments d'une mère païenne, peinte par un auteur moderne, les traits chrétiens que cet auteur a pu répandre dans son tableau, sans s'en apercevoir luimême. Pour démontrer l'influence d'une institution morale ou religieuse sur le cœur de l'homme, il n'est pas nécessaire que l'exemple rapporté soit pris à la racine même de cette institution; il suffit qu'il en décèle le génie : c'est ainsi que l'Elysée,

mie: Vox in excelso. Cependant dom Calmet croit que Jérémie et saint Matthieu parlent d'une ville de Rama, située dans la tribu de Benjamin, entre Gabaa et Béthel, vers les montagnes d'Éphraïm, éloignée de Jérusalem de six milles du côté du septentrion. Voyez le Dictionnaire de la Bible, par dom Calmet.

dans le Télémaque, est visiblement un paradis chrétien.

Or, les sentiments les plus touchants de l'Andromaque de Racine émanent pour la plupart d'un poète chrétien. L'Andromaque de l'Iliade est plus épouse que ́mère; celle d'Euripide a un caractère à la fois rampant et ambitieux, qui détruit le caractère maternel; celle de Virgile est tendre et triste, mais c'est moins encore la mère que l'épouse: la veuve d'Hector ne dit Astyanax ubi est, mais, Hector ubi est. L'Andromaque de Racine est plus sensible, plus intéressante que l'Andromaque antique. Ce vers si simple et si aimable:

Je ne l'ai point encore embrassé d'aujourd'hui,

pas :

est le mot d'une femme chrétienne: cela n'est point dans le goût des Grecs, et en-core moins des Romains. L'Andromaque d'Homère gémit sur les malheurs futurs d'Astyanax, mais elle songe à peine à lui dans le présent; la mère, sous notre culte, plus tendre, sans être moins prévoyante,

oublie quelquefois ses chagrins, en donnant un baiser à son fils. Les anciens n'arrêtaient pas long-temps les yeux sur l'enfance; il semble qu'ils trouvaient quelque chose de trop naïf dans le langage du berceau. Il n'y a que le Dieu de l'Évangile qui ait osé nommer sans rougir les petits enfants' (parvuli), et qui les ait offerts en exemple aux hommes.

« Et accipiens puerum, statuit eum in medio eorum : quem cùm complexus esset, ait illis:

[ocr errors]

Quisquis unum ex hujusmodi pueris receperit in nomine meo, me recipit. »

»

Et ayant pris un petit enfant, il l'assit au milieu d'eux, et l'ayant embrassé, il leur dit :

Quiconque reçoit en mon nom un petit enfant, me reçoit '.

Lorsque la veuve d'Hector dit à Céphise, dans Racine :

Qu'il ait de ses aïeux un souvenir modeste;

Il est du sang d'Hector, mais il en est le reste:

qui ne reconnaît la chrétienne? C'est le

[blocks in formation]
« PreviousContinue »