Page images
PDF
EPUB

64° Leçon.

I. Grammaire.

Verbes irréguliers. Unregelmäßige Zeitwörter.

1. [277] Vorbemerkungen.

[278] Übersicht über die Regeln der Formenbildung der regelmäßigen Verben.

a) Unregelmäßige Verben auf -er.

2. [279] aller.
s'en aller weggehen, fortgehen.
3. [280] envoyer. Composé: renvoyer zurückschicken, fortjagen.

Merke: aller à pied zu Fuß gehen; aller à cheval reiten; aller en voiture fahren; aller aux eaux ins Bad reisen; aller faire qch. im Begriff sein etwas zu thun, etwas gleich thun werden, etw. wollen; aller voir qn. jemand besuchen; aller chercher qn. jemand holen; envoyer chercher qn. jemand holen lassen.

Comment allez-vous?

Comment va la santé?

Comment ça va-t-il? (ça = cela))

wie geht es Ihnen?

Ça va bien (mal) es geht mir gut (schlecht).

Je vais bien (mal)

Cela va sans dire das versteht sich von selbst.

Cet habit vous va bien dieser Rock steht (sigt) Ihnen gut.
J'irai (statt j'y irai) = ich werde dahin gehen.

II. Exercice.

(Vocabulaire, f. Anhang.)
A. (Dialogue.)

Frédéric: Bonjour, Charles, comment va la santé?

Charles:

Pas mal, Frédéric, et la tienne? Fr.: Je te remercie, je vais (je me porte) assez bien. Où vas-tu, mon ami? Ch.: Je vais chez notre libraire qui vend des billets pour le concert de ce soir. Fr.: Qui de vous va au concert ce soir? Ch.: Toute notre famille ira; si tu désires venir avec nous, tu achèteras une place à côté des nôtres. Fr.: J'ai grande envie d'y aller avec vous; je t'accompagnerai donc à la librairie; est-elle loin d'ici?

[ocr errors]

Ch.: Non, mon ami, elle est tout près d'ici, rue de Berlin, numéro treize. Fr.: Quel est le programme du concert? Ch.: Nous allons entendre de beaux chants. Mile Dubois est une des meilleures cantatrices de notre opéra et l'orchestre militaire

[ocr errors]

est aussi très célèbre. Fr.: J'aime beaucoup le chant; j'irai donc au concert avec toi, si cela te fait plaisir de passer la soirée en ma compagnie. Ch.: J'en suis très heureux, j'aurai double plaisir en le partageant avec toi. Fr.: Va donc chercher des billets, je t'attendrai près de la porte; je regarderai les étalages. Ch. Si tu n'as pas le temps d'attendre quelques minutes, je t'enverrai ton billet. Fr.: Non, mon ami, je t'attendrai, cela va sans dire. Ch. Me voilà de retour! Fr.: Eh bien! as-tu des billets pour nous tous? Ch.: Oui,

:

et de très bonnes places, au milieu du troisième rang. - Fr.: Combien les as-tu payés? - Ch.: Deux francs cinquante centimes chacun. Fr.: Voilà trois francs, rends-moi dix sous. — Ch.: Les voilà! On commence à sept heures et demie; tu n'arriveras pas trop tard. Fr.: J'y serai déjà à sept heures précises. Adieu, mon cher ami Charles! Ch.: Au revoir, Frédéric!

[ocr errors]

B. 1. A quelle heure vous en irez-vous? Je m'en serais déjà allé, si la pluie ne m'avait (pas) empêché de quitter la maison. 2. Je vais terminer cette lettre; si vous désirez que j'ajoute encore quelque chose, dites-le-moi vite! 3. Iras-tu au théâtre demain soir? J'irai, cela va sans dire. 4. Cette dame s'en est allée sans payer ce qu'elle a acheté. 5. Tous (les) chemins vont (= mènent) à Rome. (Tout chemin va (= mène) à Rome.) 6. Quand il y a des troubles dans un pays, les affaires vont mal. 7. Mesdemoiselles vos sœurs s'en sont-elles déjà allées? Pas encore, madame, mais elles s'en iront bientôt avec moi; nous irons en voiture. 8. Dites-moi, à quelle heure commence le théâtre? Je vais regarder l'affiche et j'enverrai mon domestique pour vous en avertir. 9. Ces deux gants ne vont pas ensemble, ils sont d'une couleur différente. 10. Si je n'étais pas content de ce domestique, je le renverrais tout de suite. 11. Ne va pas si vite, Charles; attends-moi, j'irai avec toi!

III. Thème.
A. (Brief.)

Mein lieber Freund! Gestern habe ich Deinen freundlichen Brief, welcher mir das größte Vergnügen bereitet (= gemacht) hat, empfangen. Ich beeile mich, Dir noch heute darauf zu (de) antworten. Ich bin entzückt, daß es Euch wohl geht (Subj.), Dir und allen Deinigen. Ich werde (Prés. v. aller) Dir erzählen, wie wir uns zu Hause befinden. Uns geht es allen (tout le monde) gut, wir wohnen jezt auf dem Lande, meine Eltern haben ein hübsches Landhaus gekauft, und wir werden (Prés. v. aller) dort den Sommer zubringen. Wenn

Boerner, Lehrb. d. französ. Sprache.

10

=

(quand) Du Ferien hast (Fut.), so wirst Du zu uns auf Besuch kommen (aller) und wirst 14 Tage bleiben. Ich hoffe, daß Du meine EinLadung annehmen wirst. Deine guten Eltern werden Dir die Erlaubnis geben, daß Du zu uns reisest (Subj.), und meine Eltern und meine Brüder freuen sich, Dich wiederzusehen (zu de). Ich will (aller) meinen Brief beendigen; es wird gleich (Prés. v. aller) 9 Uhr schlagen, und ich bin müde, weil ich heute einen großen Spaziergang im Walde gemacht habe. Auf Wiedersehen, mein lieber Julius! Ich grüße (= küsse) Dich von ganzem Herzen. Dein Freund Karl. B. 1. Guten Tag, Herr, wie geht es Ihnen? - Ich danke Ihnen, es geht [mir] ziemlich gut, aber mein Bruder befindet sich nicht wohl, er hat sich erkältet. Werden Sie nicht einen Arzt holen lassen? Ich würde einen Arzt holen, wenn ich dächte, daß er gefährlich krank wäre (Subj.). 2. Wohin gehst du so schnell, meine Freundin? Ich gehe auf die Post, mein Bruder schickt mich hin (y). Gehe schnell hin; ich werde dich zu uns schicken, wenn (quand) du zurück sein wirst. 3. Wirst du heute abend ins Konzert gehen? Das versteht sich, mein Freund, ich gehe alle Dienstage (dahin). 4. Man hat meine Schwester zum Ball eingeladen, aber sie wird nicht hingehen. 5. Mein Vater wünscht, daß ich nach England reise (Subj.), um dort die englische Sprache zu erlernen. 6. Nichts geht schneller als die Zeit! 7. Wie? Sie gehen schon weg? Wenn Sie noch eine halbe Stunde blieben, [so] würde ich mit Ihnen gehen, aber ich werde nicht vor dem Ende des lezten Stückes weggehen. 8. Diese blaue Müße steht dir nicht schlecht, wo hast du sie gekauft? 9. Sie sind so früh weggegangen; haben Sie sich denn nicht auf dem Balle vergnügt gemacht, meine Herren? 10. Warum schicken Sie mir nicht den Regenschirm zurück, welchen ich Ihnen gestern geliehen habe? Ich werde Ihnen denselben ([118]) morgen zurückschicken. 11. Mein Onkel möchte (= würde wünschen), daß wir mit ihm aufs Land gingen. 12. Gehe weg, Karl; du bist ein böser Knabe, du ärgerst mich. Wenn du nicht sofort weggehst, [so] werde ich meinen Bruder rufen, er wird dich nach Hause schicken (renvoyer). 13. Es wird gleich (Prés. v. aller) 10 Uhr schlagen; beeile dich, damit du noch rechtzeitig auf dem Bahnhose ankommst!

IV. Conversation.

Les animaux domestiques.

[ocr errors]

Qu'appelle-t-on animaux domestiques? Nommez-moi quelques animaux domestiques dont nous avons déjà appris les noms! Quels animaux nomme-t-on quadrupèdes? Quel est le plus intelligent de nos animaux domestiques? Y a-t-il plusieurs

espèces de chiens? Nommez-en quelques-unes! Comment appelle-t-on les chiens qui accompagnent leurs maîtres à la chasse? Que portent les chiens qui mordent tout le monde? Quand faut-il que tous les chiens portent une muselière? Quel est le sens le plus fin chez les chiens? Que fait le chien, quand une personne étrangère entre dans la maison de son maître? Quel est le plus beau des quadrupèdes? Comment appelez-vous les poils du cheval? Où se trouve la crinière? Que fait-on avec le crin des chevaux? Que fait le cheval, quand il se trouve seul dans l'écurie? Comment nomme-t-on un tout petit cheval? Qu'est-ce qu'on attache sur le dos du cheval, quand on veut monter à cheval? Que mange le cheval? Que boit-il? Quel animal domestique ressemble au cheval, quoiqu'il soit plus petit et moins beau? Est-ce que l'âne hennit? Nommez plusieurs animaux domestiques qui nous donnent du lait! Quels sont les animaux qui nous fournissent la viande que nous mangeons? Qui est-ce qui tue les animaux dont nous mangeons la chair? Quels sont les petits rongeurs qui aiment à habiter nos caves et nos dépenses1 pour y manger nos provisions? Quelle est la différence entre le rat et la souris? Avec quoi attrape-t-on les souris? Comment les tue-t-on? Quel animal domestique fait la chasse aux souris et aux rats? Quel est le mammifère qui vole dans l'air et qui ressemble beaucoup à la souris?

1. garde-manger.

V. Exercice de grammaire.*

1. Konjugiere: Je vais à la campagne (au théâtre).
Je ne m'en vais qu'à neuf heures.

A quelle heure m'en vais-je?

2. Dasselbe im Imparfait, Passé défini und im Futur.

3. Seße in folgenden Säßen die fehlenden Verbalformen ein: aller: Présent: Où...-tu? Je.. à la poste. Nous... nous promener dans cette forêt.

Ne...-t-elle pas bien?
Quand .. .-vous à l'école?
Qui... au concert? Je désire

Il... chercher un médecin.
Ils ne s'en... pas encore.
Où . . .-nous le dimanche?
que tu... (Subj.) avec nous.

Futur:...-vous à l'opéra ce soir? Je n'... pas seul.
Il s'en... bientôt. Nous

J'espère que tu . . . te promener.

ne nous en pas avant la fin du concert.

...

* Ähnliche Übungen wie die folgenden können nach Besprechung eines jeden der folgenden unregelmäßigen Verben angestellt werden.

Conditionnel: J'... à la campagne, si je n'avais pas un ...-tu au bal de M. Dubois, s'il t'invitait?

thème à faire.

Nous n'... pas.

[ocr errors]

envoyer: Présent: J'... chercher des billets. Nous r... ce garçon. Ces messieurs ne r...-ils pas leurs domestiques? Futur: Qui...-vous chez votre oncle? Ils... chercher des timbres-poste.

VI. Composition.

1. Le cheval.

(Description.)

[ocr errors]

J'y... la bonne.

Disposition: Le plus utile et le plus beau de nos animaux

[blocks in formation]

2

65° Leçon.
Lecture.

III. Corps.

IV. Pieds.

V. Queue.

VI. Remarques générales; qualités; utilité.

1
1. Il faut aimer les animaux.

On appelle animaux domestiques les animaux qui nous nourrissent ou qui nous aident dans nos travaux et nous servent pour ainsi dire3 de domestiques. Les animaux domestiques nous rendent beaucoup de services pendant leur vie et ils nous sont encore bien utiles après leur mort: avec la peau des animaux domestiques, on fait du cuir, avec le crin des chevaux, on fait des matelas et on rembourre les meubles, avec les cornes et les os des animaux, on fait des boutons, des peignes, etc. Il faut donc nous montrer doux et bons envers eux, car on doit 5 toujours chercher à faire du bien à ceux qui nous en font. D'ailleurs les animaux bien nourris et bien soignés se portent

=

als).

1. Prés. v. falloir; es ist nötig, man muß. 2. Prés. v. servir (de 3. pour ainsi dire sozusagen, gleichsam. 4. Prés. v. faire. 5. Prés. v. devoir. 6. Prés. v. faire.

« PreviousContinue »