Page images
PDF
EPUB

SPECIMENS OF TRANSLATION

FROM MEDEA.

SPECIMENS OF TRANSLATION

FROM MEDEA.

Σκαιας δε λέγων, κεδέν τι σοφες
Τις προσθε βροτες εκ αν αμάρτοις.
Medea, v. 194. p. 33, Glasg. edit.

TELL me, ye bards, whose skill sublime

First charm'd the ear of youthful Time,

With numbers wrapt in heavenly fire,

Who bade delighted echo swell

The trembling transports of the lyre,

The murmur of the shell

Why to the burst of Joy alone

Accords sweet Music's soothing tone?

Why can no bard, with magic strain,
In slumbers steep the heart of pain?
While varied tones obey your sweep,
The mild, the plaintive, and the deep,

Bends not despairing Grief to hear

Your golden lute, with ravish'd ear?

Oh! has your sweetest shell no power to bind

The fiercer pangs that shake the mind,

And lull the wrath, at whose command

Murder bares her gory

hand?

When, flush d with joy, the rosy throng

Weave the light dance, yé swell the song!

Cease, ye vain warblers! cease to charm

The breast with other raptures warm! Cease! till your hand with magic strain In slumbers steep the heart of pain!

« PreviousContinue »