Page images
PDF
EPUB

O lungo'l Caspio, o lungo'l ponto Eussino,
O'n su' lidi Vermigli, o dove inonda
Il gran Padre Ocean Germani e Franchi,
Scoti, e Britanni, od Etiopi, ed Indi.*

I shall only solicit the attention of my reader to two other instances. In the first, the poet is describing the Phoenix, preparing materials for its conflagration.

No. XXXV,

[ocr errors][ocr errors][merged small]

The first five of these verses seem to me to have a wonderful resemblance to the manner of Milton. The latter three are also much in his style, as he often uses the verb wanted, in the way here employed by Tasso.

His stature reach'd the sky, and on his crest
Sat horror plum'd; nor wanted in his grasp
What seem'd both spear, and shield.

Nor gentle purpose, nor endearing smiles
Wanted, nor youthful dalliance. ¶

The following is the other example, to which I would request the reader's at

* Giorn. Quinta, vol. V. p. 57.

P. Lost, IV. 988.

VOL. 11.

30

+ Giornata Quinta, vol. V. p. 70.
TP. Lost, IV. 837.

No. XXXV.

tention, as I think it can hardly be doubted that Milton had the passage of Tasso in his mind while composing it.

-Tralascio di Sfingi, e di Centauri;

Di Polifemo e di Ciclopi appresso,

Di Satiri, di Fauni, e di Silvani,
Di Pani, e d' Epipani, e d'altri erranti,
Ch'empier le solitarie inculte selve
D'antiche maraviglie; e quell' accolto
Esercito di Bacco in Oriente,

Ond' egli vinse, e trionfò degl' Indi,
Tornando glorioso a' Greci lidi
Siccom' è favoloso antico grido :

E lascio gli Arimaspi, e quei, ch'al Sole

Si fan col piè giacendo e scherno, ed ombra,
E i Pigmei favolosi in lunga guerra
Colle grù rimarransi, e quanto unquanco
Dipinse'n carta l'Affrica bugiarda.*.

-For never, since created man,

Met such embodied force as, nam'd with these,
Could merit more than that small infantry
Warr'd on by cranes: tho' all the giant brood
Of Phlegra with th' heroic race were join'd
That fought at Thebes and Ilium, on each side
Mix'd with auxiliar Gods, and what resounds
In fable or romance, of Uther's son
Begirt with British, and Armoric knights;
And all who since, baptis'd or infidel,
Jousted in Aspramont, or Montalban,

Damasco, or Morocco, or Trebisond;

Or whom Biserta sent from, Afric shore,

When Charlemain, with all his peerage, fell

By Fontarabia. †

In some papers of the Rambler, on the subject of Milton's versification, Dr Johnson remarks that poet's custom of heaping up a number of softly

[blocks in formation]

sounding proper names, for which he assigns what he considers to be the reason. "Milton," says he, "whose ear had been accustomed, not only to the music of the ancient tongues, which, however vitiated by our pronunciation, excel all that are now in use, but to the softness of the Italian, the most mellifluous of all modern poetry, seems fully convinced of the unfitness of our language for smooth versification, and is therefore pleased with an opportunity of calling in a softer word to his assistance: for this reason, and I believe for this only, he sometimes indulges himself in a long series of proper names, and introduces them, where they add little but music to his poem:

-The richer seat

Of Atabalipa, and yet unspoil'd

Guiana, whose great city Gerion's sons
Call El Dorado.*

The moon-the Tuscan artist views

At evening on the top of Fesolé,

Or in Valdarno, to descry new lands."†

The critic then proceeds, not very consistently, to blame Milton on account of his roughening his style, by his uncommonly frequent use of elisions. "The great peculiarity of Milton's versification, (says he,) compared with that of later poets, is the elision of one vowel before another, or the suppression of the last syllable of a word ending with a vowel, when a vowel begins the following word. As,

Knowledge

Oppresses else with surfeit, and soon turns
Wisdom to folly, as nourishment to wind.

"Milton, (adds Dr Johnson,) therefore seems to have somewhat mistaken the nature of our language, of which the chief defect is ruggedness and asperity, and has left our harsh cadences still harsher." ¶ The same objection was

No. XXXV.

*Paradise Lost, XI. 408. † Paradise Lost, I. 288.

¶ Rambler, No. 88.

No, XXXV.

made by the critics to Tasso, and with as little sensibility to true poetical harmony.*

The above reflections on the influence of the writings of Tasso, on the genius of Milton, would receive additional evidence, were I to bring together the numerous passages which the commentators of the English poet, have remarked as imitated from the Italian bard. A collection of these, however, although a keen investigation might perhaps add to their number, would lead to a great aud unjustifiable prolixity. I fear that already, I shall be thought, to have fallen into the absurdity, which I have censured, of accusing the divine poet as a compiler of centos. No other epic writer, with the exception perhaps of Homer, has borrowed so little as Milton, and my only object has been, to vindicate to the great master, whose life I have related, the second of his honours the glory of having formed a disciple so renowned. †

*See vol. I. p. 218.

+ The great extent of the last, and of some preceding articles, has prevented me from endeavouring to shew at length, that Milton before he went to Italy, was not unacquainted even with the prose writings of Tasso. In the Messaggiero of the latter, for example, in which the poet represents himself as conversing with a Spirit, there is a discourse on influences, and the Spirit argues that, as the eyes of a beloved female, together with their splendour and graceful motion, have a certain virtue different from the effects that mere light and motion are calculated to produce-as in the mortal eye, rays as it were of mind, mingle with the brilliancy of movement, it is unreasonable to suppose that the bright and eternal Heavens, have only light and motion. "Assai son io pago (says Tasso,) della prova, colla quale tu mi dimostri, che le stelle piovano quaggiu della lor virtù, ma ben molto dubito, se l'uomo possa degl' influssi, e degli aspetti loro aver alcuna scienza." The Spirit's argument is founded on the circumstance, that " mescolata co' raggi, passa dagli occhi della donna amata, nel petto del amatore, alcuna virtù diversa dalla luce non dependente da essa, o dal moto." This cannot fail to suggest the lines of Milton, in his L'Allegro,

With store of ladies, whose bright eyes

Rain influence, to judge the prize.

The whole purport, nearly, of the Spirit, in this long dialogue, is to explain to Tasso, the nature and office of Demons, or good subordinate Spirits. He represents them with much detail, as Messengers of Heaven, who, as in their peculiar and proper element,

-live inspher'd

In regions mild of calm, and serene air.

This is the very account which the Damon in Comus, [in the Cambridge MS. of this Masque, the

No. XXXVI.-P. 297.

OF THE GERUSALEMME CONQUISTATA.

The Gerusalemme Conquistata is a poem of such extent, and Tasso himself seems to have entertained such an opinion of its merit, that it will be proper to enter into some detail upon the subject. The first indistinct plans of the author concerning it, are contained in the following letter to Sig. Lorenzo Malpigli, written at Mantua in 1586.*

"I wrote to you yesterday, almost in the dark, but this morning, the new day has enlightened my eyes and my mind, so that I shall now reply to the

No. XXXVI.

Attendant Spirit is throughout named Damon, and in the stage directions, it is said always, Damon enters― Dæmon sings,] gives of his abode and office, in his prologue. In the same opening speech, the Attendant Spirit speaks of

The crown that Virtue gives⚫
After this mortal change, to her true servants,
Among the enthroned Gods on sainted seats:
Yet some there be-

As Tasso's Spirit says,
"voi mortali tutti traete il corpo dalla terra, alcuno de quali, dopo che
l'anima sua è salita in cielo, per valore, e per grazia impetrando di esser riposto nel numero degli
Dei." Other resemblances might be stated, which would seem to shew that Milton was early ac-
quainted with this Dialogue. This, at least is certain, that doctrines similar to what it contains,
made a powerful impression on his fancy; and that visions, such as are delineated by the Italian poet
in this Dialogue, were the favourite creations of his youthful mind. He, also, in his Penseroso,
wishes to unsphere a Spirit to unfold to him

[blocks in formation]
« PreviousContinue »