Page images
PDF
EPUB

diment, je ne te ferai pas inutile. Si tu as des enfans qui crient & qui foient méchans, ma mine les fera taire: on les menacera de moi comme de la bête. Cette raillerie plut au Marchand. Il acheta notre Phrygien trois oboles, & dit en riant: Les Dieux foient loués ; je n'ai pas fait grande acquifition, à la vérité, auffi n'ai-je pas déboursé grand argent.

Entr'autres denrées, ce Marchand trafiquoit d'Efclaves fi bien qu'allant à Ephefe pour fe défaire de ceux qu'il avoit, ce que chacun d'eux devoit porter pour la commodité du voyage fur départi felon leur emploi & felon leurs forces. Efope pria que l'on eût égard à sa taille; qu'il étoit nouveau venu, & devoit être traité doucement. Tu ne porteras rien, fi tu veux, lui repartirent fes camarades. Efope fe piqua d'honneur, & voulut avoir fa charge comme les autres. On le laiffa donc choifir. II prit le panier au pain, c'étoit le fardeau le plus pefant. Chacun crut qu'il l'avoit fait par bêtife: mais dès la dînée le panier fut entamé, & le Phrygien déchargé d'autant : ainfi le foir, & de même le lendemain; de façon qu'au bout de deux jours il marchoit à vuide. Le bon fers & le raisonnement du perfonnage furent admirés.

Quant au Marchand, il fe défit de tous fes efclaves, à la réserve d'un Grammairien, d'un

Chantre, & d'Efope, lefquels il alla expofer en vente à Samos. Avant que de les mener fur la place, il fit habiller les deux premiers le plus proprement qu'il put, comme chacun farde fa marchandise Efope, au contraire, ne fut vêtu que d'un fac, & placé entre les deux compagnons, afin de leur donner luftre. Quelques acheteurs fe présenterent, entr'autres un Phi lofophe appellé Xantus. Il demanda au Grammairien & au Chantre ce qu'ils favoient faire : Tout, reprirent-ils. Cela fit rire le Phrygien, on peut s'imaginer de quel air. Planude rapporte qu'il s'en fallut peu qu'on ne prît la fuite, tant il fit une effroyable grimace. Le Marchand fit fon Chantre mille oboles; fon Grammairien trois mille; & en cas que l'on achetât l'un des deux, il devoit donner Efope par- deffus le marché. La cherté du Grammairien & du Chantre dégoûta Xantus. Mais pour ne pas retourner chez foi fans avoir fait quelqu'emplette, fes difciples lui confeillerent d'acheter ce petit bout d'homme qui avoit ri de fi bonne grace; on en feroit un épouvantail, il divertiroit les gens par sa mine. Xantus fe laissa perfuader, & fit prix d'Efope à foixante oboles. Il lui demanda, devant que de l'acheter, quoi il lui feroit propre, comme il l'avoit demandé à fes camarades. Efope répond: A rien, puifque les deux autres avoient tout retenu

pour eux. Les Commis de la Douanne remirent généreusement à Xantus le fol pour livre, & lui en donnerent quittance fans rien payer.

cat,

Xantus avoit une femme de goût affez déli& à qui toutes fortes de gens ne plaifoient pas; fi bien que de lui aller préfenter férieufement fon nouvel efclave, il n'y avoit pas d'apparence, à moins qu'il ne la voulût mettre en colere, & fe faire moquer de lui. Il jugea plus à propos d'en faire un fujet de plaifanterie, & alla dire au logis qu'il venoit d'acheter un jeune esclave le plus beau du monde, & le mieux fait. Sur cette nouvelle, les filles qui fervoient fa femme fe penferent battre à qui l'auroit pour fon ferviteur; mais elles furent bien étonnées quand le perfonnage parut. L'une fe mit la main devant les yeux, l'autre s'enfuit, l'autre fit un cri. La maîtreffe du logis dit que c'étoit pour la chaffer qu'on lui amenoit un tel monftre; qu'il y avoit long-temps que le Philofophe fe laffoit d'elle. De parole en parole le différend s'échauffa jufqu'à tel point, que la femme demanda fon bien, & voulut fe retirer chez les parens. Xantus fit tant par fa patience, & Efope par fon efprit, que les chofes s'accommoderent. On ne parla plus de s'en aller, & peut-être que l'accoutumance effaça à la fin une partie de la laideur du nouvel efclave.

Je laifferai beaucoup de petites choses où il fit

paroître la vivacité de son esprit : car quoiqu'on puiffe juger par-là de fon caractere, elles font de trop peu de conféquence pour en informer la postérité. Voici feulement un échantillon de fon bon fens & de l'ignorance de fon Maître. Celui-ci alla chez un Jardinier fe choifir luimême une falade. Les herbes cueillies, le Jardinier le pria de lui fatisfaire l'efprit fur une difficulté qui regardoit la Philofophie auffi bien que le Jardinage c'est que les herbes qu'il plantoit & qu'il cultivoit avec un grand foin ne profitoient point, tout au contraire de celles que la terre produifoit d'elle-même, fans culture ni amandement. Xantus rapporta le tout à la Providence, comme on a coutume de faire quand on eft court. Efope fe mit à rire; & ayant tiré fon Maître à part, il lui confeilla de dire à ce Jardinier, qu'il lui avoit fait une réponse ainfi générale, parce que la queftion n'étoit pas digne de lui; il le laiffoit donc avec fon garçon, qui affurément le fatisferoit. Xantus s'étant allé promener d'un autre côté du jardin, Elope compara la terre à une femme, qui ayant des enfans d'un premier mari, en épou feroit un fecond, qui auroit auffi des enfans d'une autre femme; fa nouvelle époufe ne manqueroit pas de concevoir de l'averfion pour ceux-ci, & leur ôteroit la nourriture, afin que les fiens en profitaffent. Il en étoit ainfi de

la terre, qui n'adoptoit qu'avec peine les productions du travail & de la culture, & qui réfervoit toute fa tendreffe & tous fes bienfaits pour les fiennes feules: elle étoit marâtre des unes, & mere paffionnée des autres. Le Jardinier parut fi content de cette raifon, qu'il offrit à Efope tout ce qui étoit dans fon Jardin.

Il arriva quelque temps après un grand différend entre le Philofophe & fa femme. Le Philofophe étant de feftin, mit à part quelques friandifes, & dit à Esope : Va porter ceci à ma bonne amie. Elope l'alla donner à une petite chienne qui étoit les délices de fon Maître. Xantus, de retour, ne manqua pas de demander des nouvelles de fon préfent, & fi on l'avoit trouvé bon. Sa femme ne comprenoit rien à ce langage on fit venir Efope pour l'éclaircir. Xantus, qui ne cherchoit qu'un prétexte pour le faire battre, lui demanda s'il ne lui avoit pas dit expreffément: Va-t-en porter de ma part ces friandifes à ma bonne amie? Efope répondit là - deffus, , que la bonne amie n'étoit pas la femme, qui, pour la moindre parole, menaçoit de faire un divorce; c'étoit la chienne qui enduroit tour, & revenoit faire des careffes après qu'on l'avoit battue. Le Philofophe de meura court: mais fa femme entra dans une telle colere, qu'elle fe retira d'avec lui. Il n'y

« PreviousContinue »