Page images
PDF
EPUB

LA TAULA

DEL POSSESSORI DE NISMES

1479

publiée par M. E. BONDURAND,

membre résidant.

AVANT-PROPOS

La « Table du possessoire, ou ancien dérivaire» de Nimes, comme dit un intitulé, tracé par une main du XVIIIe siècle, qui la précède, a été dressée en 1479. C'est une « extime » des divers quartiers du territoire de Nimes au point de vue de la qualité des terres. C'est leur classement au point de vue de l'impôt. Le texte que je publie est une copie ou « extraict » de 1525. Il occupe huit feuillets en parchemin, de format in-folio, du registre des archives communales de Nimes QQ, 53. Il est souvent cité par M. Eugène Germer-Durand dans son Dictionnaire topographique du Gard, mais il s'en faut que ce savant en ait utilisé tous les noms de lieux. Il n'avait d'ailleurs pas à le faire, dans un travail dépassant de beaucoup l'horizon nimois.

La Taula est pour l'ancienne topographie du terroir de Nimes une source importante, qu'il est bon de pouvoir consulter commodément, et il m'a paru avantageux pour les érudits de la faire connaitre intégralement.

Elle est en langue d'oc altérée par le français, mais beaucoup de noms y gardent leur saveur primitive. CagaEn-Sol, Calafrach, Espaute-Ribaut, Espezoilhe-Coquin,

Grata-Palhié, Nègue-Sauma, Pissevins, Pissines, Rostigole, Sanc-Que-Vesses, Tirecul, Tira-Linhol, Vas-dePecole, sont des vocables pittoresques, dont quelques-uns inédits. On y retrouve la naïveté populaire du vieux temps. Certains des noms de la Taula ont résisté à mes tentatives d'identification. Des Nimois plus familiers que moi avec les désignations locales réussiront mieux probablement. Je me suis servi, pour l'identification des autres noms, du Dictionnaire topographique de M. Germer-Durand, des Enceintes successives de Nimes de M. François Germer-Durand et de la table des noms de lieux de l'inventaire des archives anciennes de Nimes, dressée et publiée par M. Ferdinand Teissier.

La Taula ne connaît que deux mesures de superficie, la quarteirada et la cesteyrada. Ces mesures n'étaient plus usitées à Nimes avant la Révolution. On n'y connaissait plus que la salmée, l'émine et le dextre.

wwwww

TEXTE

La taula del possessori de Nismes, facha l'an mil IIII LXXIX.

[blocks in formation]

(1) Les Arques, restes de l'aqueduc romain à Courbessac.

(2) Les Agels, quartier, du latin agellus, petit champ.

(3) Les Abeuradous, à Grézan.

(4) Les Arénas, carrière de sable argileux, à la Combe du Sengle.

(5) Village du terroir de Bouillargues.

(6) Le ruisseau de Buffalon est un affluent du Vistre.

(7) La Porte Couverte était l'ancienne porte romaine d'Espagne, aujourd'hui Porte de France, bizarrement appelée ainsi parce qu'on y avait peint une inscription en l'honneur du roi de France. I subsiste encore des traces de cette inscription, où le mot FRANCIAE a duré assez longtemps pour frapper le populaire, qui en a baptisé la porte.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

(1) Saint-André de Codols était un ancien prieuré rural du territoire de Nimes.

(2) Les Autels de Saint-Césaire. 11 s'agit probablement de quelques dolmens qui ont servi à désigner le quartier. Le Dict. top. n'en parle pas.

(3) L'Argiliquière, carrière de sable argileux pour les tuileries, au terroir de Bouillargues.

(4) La garrigue de l'Agulhon est mentionnée dans les archives com. de Nimes, MM, 8.

(5) Avant 1790 Bouillargues faisait partie intégrante du taillable et du consulat de Nimes.

(6) Saint-Denis de Vendargues, ancienne église rurale du terroir de Bouillargues.

(7) Quartier de la Baisse de Saint-Baudile. Sens de Marécages, du bas lat. bessatum (Arch. m., RR, 5).

(8) Notre-Dame de Bethleem, prieuré rural du terroir de Nimes, près de Caissargues.

(9) Le chemin de Canaux suit le cours du Vistre, de Cabrières au Cailar.

(10) La Bargote, quartier (Arch. de Nim., MM, 10. QQ, 17. SS, 11).

« PreviousContinue »