Page images
PDF
EPUB

A Rome ou dans Paris, aux champs ou dans la ville, Dût ma Muse par là choquer tout l'Univers, Riche, gueux, trifte ou gai, je veux faire des vers. Pauvre Efprit, dira-t-on, que je plains ta folie! 70 Modère ces bouillons de ta mélancholie;

Et garde qu'un de ceux que tu penses blâmer N'éteigne dans ton fang cette ardeur de rimer. He quoi! lors qu'autrefois Horace, après Lucile, Exhaloit en bons mots les vapeurs de sa bile, fa 75 Et vangeant la Vertu par des traits éclatans, Alloit ôter le mafque aux Vices de fon tems: Ou bien quand Juvénal, de la mordante plume Faifant couler des flots de fiel & d'amertume, Gourmandoit en courroux tout le Peuple Latin, 80 L'un ou l'autre fit-il une tragique fin?

Et

que
craindre, après tout, d'une fureur si vaine?
Perfonne ne connoit ni mon nom ni ma veine.
On ne voit point mes vers, à l'envi de Montreuil,
Groffir impunément les feuillets d'un Recueil.

REMARQUES.

[blocks in formation]

dres. Il avoit de l'efprit, & fes Poëfics lui donnèrent de la réputation, mais il affecta un peu trop de faire mettre fes vers dans les Recueils de Poëfies choifies, que les Libraires faifoient imprimer : c'eft à quoi notre Auteur fait allufion. Montreuil ne fe facha point de cette petite raillerie; au contraire, il a toûjours été des amis de Mr. Defpréaux, qui avoit foin de lui envoïer un éxemplaire de fes Oeuvres toutes les fois qu'on les imprimoit. L'Abbé de Montreuil mourut à Valence, au mois de Juillet, 1692. étant logé chez Mr. de Cofnac, fon ami, alors Evêque de Valence, & enfuite Archevêque d'Aix. En 1671. Montreuil fit imprimer à Paris toutes fes Oeuvres, qui confiftent en des vers, & en des Lettres.

IMITATIONS. Ibid. On ne voit point mes vers, &c.] Horace, Liv. I. Satire ÍV. 71. Nulla taberna méos habeat, neque pila libellus,

Queis manus infudet vulgi, Hermogenifque
Tigelli.
13

IMI

85 A peine quelquefois je me force à les lire,
Pour plaire à quelque Ami, que charme la Satire,
Qui me flatte peut-être, & d'un air impofteur,
Rit tout haut de l'Ouvrage, & tout bas de l'Auteur.
Enfin c'est mon plaifir: je me veux fatisfaire;
90 Je ne puis bien parler, & ne faurois me taire;
Et dès qu'un mot plaifant vient luire à mon esprit,
Je n'ai point de repos qu'il ne foit en écrit:
Je ne réfifte point au torrent qui m'entraîne.

Mais c'est affez parlé. Prenons un peu d'haleine. 95 Ma main, pour cette fois, commence à fe laffer. Finiffons. Mais demain, Mufe, à recommencer.

[blocks in formation]

SATIRE VIII.

A M. M***. DOCTEUR DE SORBONE.

D

E tous les Animaux qui s'élèvent dans l'air,
Qui marchent fur la terre, ou nagent dans la mer,
De Paris au Perou, du Japon jufqu'à Rome,
Le plus fot animal, à mon avis, c'est l'Homme.
Quoi? dira-t-on d'abord, un ver, une fourmi,
Un infecte rampant qui ne vit qu'à demi,

Un taureau qui rumine, une chevre qui broute,
Ont l'efprit mieux tourné que n'a l'Homme? Oui fans doute.
Ce difcours te furprend, Docteur, je l'apperçoi.
10 L'Homme de la Nature eft le Chef & le Roi.

ΙΟ

REMARQUES.

LEs fept Satires précedentes aïant été publiées en 1666. la plupart de ceux qui y avoient été maltraitez, fe déchainèrent contre l'Auteur. Il ne daigna pas répondre, du moins fur le ton ferieux, à leurs Libelles ni à leurs injures, mais il compofa la Satire adreffée à fon Efprit, qui eft la neuvième, & dans laquelle, fous prétexte de fe faire luimême fon procès, il fe juftifie de tous les crimes que fes Ennemis lui avoient imputez. Le Poëte après avoir fait fon Apologie dans cette Satire, entreprit de traiter un fujet plus général, & qui fut au goût de tout le monde. Dans cette vue il fit la Satire de l'Homme*. Ces deux Pièces, qui avoient été compofées en l'année 1667. furent publiées féparément en 1668. La Satire de l'Homme parut la première, & on en fit en même tems plufieurs éditions, qui furent débitées avec une rapidité prodigieufe. C'est de tous fes Ouvrages, celui qui a eu le plus de cours en particulier. Cette Satire et tout-à-fait dans le goût de Perfe, & marque un Philofophe chagrin qui ne peut fouffrir les vices des Hommes. Elle eft adreffée à Mr. Morel

[blocks in formation]

Docteur de Sorbone. Ce Docteur étoit furnommé la Machoire d'Ane, parce qu'il avoit la machoire fort grande & fort avancée: c'est pour cette raison que notre Poëte lui adressa cette Satire, à la fin de laquelle il met l'Homme au deffous de l'Ane même; & ce fut Mr. Boileau, Docteur de Sorbone, frere du Poëte, qui lui confeilla de dedier fa Satire à Mr. Morel. Il étoit grand ennemi des Janfeniftes, contre lefquels il a compofé divers Ouvrages, mais tous affez mauvais. Cependant le Poëte Santeul fit des vers Latins, dans lefquels il affecta de louer ce Docteur; de ce que par fes difcours & par fes écrits il avoit confondu les Difciples de Janfénius: comme Samfon défit les Philiftins armé d'une machoire d'Ane. Claude Morel étoit de Châlons en Champagne d'une bonne famille de Robe. Il mourut à Paris le 30. d'Avril 1679. étant Doïen de la Faculté de Théologie & Chanoine Théologal de Paris. Il avoit refufé l'Evêché de Lombez.

IMITATIONS. Vers 1. De tous les Animaux &c.] Homère, Iliade L. XVII. a éxageré la misère de l'Homme par une femblable comparaison: De tous les animaux qui respirent, & qui rampent sur la terre, en a point de plus malheureux que l'Homme.

il'n'y

15

Bois, prez, champs, animaux, tout eft pour fon usage,
Et lui feul a, dis-tu, la Raifon en partage.

Il est vrai, de tout tems la Raifon fut fon lot:
Mais de là je conclus que l'Homme eft le plus fot.
Ces propos, diras-tu, font bons dans la fatire,
Pour égaïer d'abord un Lecteur qui veut rire:
Mais il faut les prouver. En forme. J'y confens.
Répons-moi donc, Docteur, & mets-toi fur les bancs.
Qu'est-ce que la Sageffe? Une égalité d'ame,
20 Que rien ne peut troubler, qu'aucun defir n'enflamme;
Qui marche en fes confeils à pas plus mesurez,
Qu'un Doïen au Palais ne monte les degrez.
Or cette égalité, dont fe forme le Sage,
Qui jamais moins que l'Homme en a connu l'usage?
25 La Fourmi tous les ans traverfant les guérèts,
Groffit fes magasins des tréfors de Cérès ;
Et dès que l'Aquilon, ramenant la froidure,
Vient de fes noirs frimats attrifter la Nature,

REMARQUES.

[blocks in formation]

Vers 17. Mais il faut les prouver. En forme. J'y confens.] Čes derniers mots, y confens, font du Poëte. Le refte eft du Docteur. En forme: ce mot, détaché de ce qui précede, eft un trait qui caractèrife bien le perfonnage & marque mieux le Dialogue, que fi l'Auteur avoit mis tout de fuite: Mais il faut les prouver en forme. Cela feroit froid. IMITATIONS. Vers 25. La Fourmi tous les ans traverfant les guérèts &c.] Hor. L. I. Sat. I. 33. & feqq.

Parvula (nam exemplo eft) magni Formica
Laburis

Ore trahit quodcumque poteft, atque addit

acervo

Quem ftruit, haud ignara, ac non incauta futuri.

Que, fimul inverfum contriftat Aquarius

annum.

Non ufquam prorepit, & illis utitur ante

Quafitis fapiens.
Vers 34.
Au retour du Bélier.]
C'eft-à-dire, au retour du Printems, car le
Printems commence quand le Soleil entre
dans le figne du Bélier.

IMITATIONS. Vers 35. Mais l'Homme fans arrêt, &c.] Horace, Liv. I. Epitre 1.97. & fuiv.

Quid mea cum pugnat fententia fecum? Quod petiit, fpernit: repetit, quod nuper omifit;

Aftuat, vitae difconvenit ordine toto.

Vers 39. Ce qu'un jour il abborre, en l'autre il le fouhaite.] L'Auteur auroit pu mettre. Ce qu'un jour il abhorre, un autre il le fou

baite.

Vers 42. Des Saints qu'a célébrez Buffi.] Le Comte de Buffi-Rabutin avoit fait un petit Livre, relié proprement en manière d'Heures, où, au lieu des Images que l'on met dans les Livres de prières, étoient les portraits en mignature de quelques Hommes de la Cour, dont les Femmes étoient foupçonnées de galanterie. Et, ce que dans la fuite il a lui-même condamné tout le pre

Cet animal, tapi dans fon obfcurité,
30 Jouït l'hiver des biens conquis durant l'été.
Mais on ne la voit point d'une humeur inconstante,
Paresseuse au printems, en hiver diligente,

Affronter en plein champ les fureurs de Janvier,
Ou demeurer oifive au retour du Bélier.

35 Mais l'Homme fans arrêt dans sa course insensée,
Voltige inceffamment de pensée en pensée:
Son cœur, toûjours flottant entre mille embarras,
Ne fait ni ce qu'il veut, ni ce qu'il ne veut pas.
Ce qu'un jour il abhorre, en l'autre il le fouhaitte.
40 Moi j'irois époufer une Femme coquette?

J'irois, par ma conftance aux affronts endurci,
Me mettre au rang des Saints qu'a célébrez Buffi?
Affez de Sots fans moi feront parler la Ville,
Difoit, le mois paffé, ce Marquis indocile,
45 Qui depuis quinze jours dans le piège arrêté,
Entre les bons Maris pour éxemple cité,

[merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small]
« PreviousContinue »