Là, triomphant aux yeux des Chantres impuiffans, Je beniffois le peuple, & j'avalois l'encens: 25 Lorfque du fond caché de notre Sacristie, Une épaiffe nuée à longs flots eft fortie, Qui s'ouvrant à mes yeux, dans fon bleuâtre éclat, Dont le triangle affreux, tout hériffé de crins, Où fur l'oüate molle éclate le tabis. Auffi-tôt d'un bonnet ornant fa tête grise, 50 Déja l'aumuffe en main il marche vers l'Eglise: Et hâtant de fes ans l'importune langueur, Court, vole, & le premier arrive dans le Chœur. O toi, qui, fur ces bords qu'une eau dormante mouille, Vis combatre autrefois le Rat & la Grenouille : 55 Qui, par les traits hardis d'un bizarre pinceau, Mis l'Italie en feu pour la perte d'un Seau: Mufe, prête à ma bouche une voix plus sauvage, Pour chanter le dépit, la colère, la rage, Que le Chantre fentit allumer dans fon fang, 60 A l'aspect du Pupitre élevé fur fon banc. 65 D'abord pâle & muet, de colère immobile, La voilà donc, Girot, cette hydre épouvantable, Vers 49. Auffi-tôt d'un bonnet ornant &c.] Ce Vers ett remarquable par la Critique dont le Roi l'a honoré. Avant l'impreflion de ce Poëme l'Auteur le lut à Sa Majesté. Il y avoit ici: Alors d'un Domino couvrant fa tête grife, Déja l'Aumuffe en main, &c. Après la lecture de ce Chant, le Roi fit remarquer à Mr. Defpréaux, que le Domino, & l'Aumuffe font deux chofes qui ne vont pas enfemble: car le Domino eft un habillement d'hiver, & l'Aumusse eft pour l'Eté. D'ailleurs, continua le Roi, vous venez de dire: Déjeunons, Meffieurs, & beuvons frais *; Cela marque que l'Action de votre Poëme fe palle en Eté. Sur le champ Mr. Defpréaux changea le vers dont il s'agit. Le Roi ajoûta * Yers 204. en foûriant: Ne foiez pas étonné de me voir inftruit de ces fortes d'usages: Je suis Chanoine en plufieurs Eglifes. En effet, le Roi de France eft Chanoine de Saint Jean de Latran, de Saint Jean de Lyon, des Eglifes d'Angers, du Mans, de St. Martin de Tours, & de quelques autres. IMITATIONS. Vers 53. O toi, qui fur ces bords &c.] Le Taffoni dans fon Poeme de la Secchia rapita, Canto V. St. 23. Mafa, tù che cantasti i fatti egregi Vers 54 Vis combattre autrefois le Rat & la Grenouille.] Homère, fuivant l'opinion commune, a fait le Poëme de la guerre des Rats & des Grenouilles. Quoi? même dans ton lit, Cruel, entre deux draps, O Ciel! quoi? fur mon banc une honteuse maffe Et verra dans le Chour le Pupitre exhauffé A ces mots, d'une main par la rage affermie, 90 Il faififfoit déja la Machine ennemie, ୨୦ Lors qu'en ce facré lieu, par un heureux hazard, REMARQUE S. Cura leves loquuntur, ingentes ftupent. CHANGEMENT. Vers 90. Il faififoit déja la Machine &c.] Première édition: Il alloit terraffer &c. Vers 92. Entrent Jean le Choriste, & le Sonneur Girard.] Jean le Choriste: Perfonnage fuppofé. Girard Sonneur de la SainteChapelle, étoit mort long-tems avant la compofition de ce Poëme. Il fe noïa dans la Seine arant gagé qu'il la pafferoit neuf fois à la nage. Il eut un jour la témerité de monter fur les rebords du toit de la Sainte-Chapelle, aiant une bouteille à la main; & là en préfence d'une infinité de gens qui le regardoient d'en-bas avec fraïeur, il vuida d'un trait cette bouteille, & s'en retourna. Mr.Defpréaux, qui étoit alors Ecolier, fut un des spectateurs. CHAN Deux Manceaux renommez, en qui l'expérience Mais ne nous chargeons pas tous feuls de fa ruïne; Ces mots des mains du Chantre arrachent le Pupitre. 105 Partez. Mais ce difcours les surprend & les glace. Hé, Seigneur! Quand nos cris pourroient, du fond des ruës, 110 De leurs appartemens percer les avenues, Réveiller ces Valets autour d'eux étendus, De leur facré repos miniftres affidus, Et pénetrer des lits au bruit inacceffibles; Penfez-vous, au moment que les ombres paisibles 115 A ces lits enchanteurs ont fù les attacher, Que la voix d'un Mortel les en puiffe arracher? REMARQUES. CHANGEMENT. Vers 93. Deux Manceaux renommez &c.] Avant l'édition de 1701, ce Vers & les quatre fuivans étoient ainfi: Qui de tout tems pour lui brûlant d'un mê- Gardent pour le Prélat une haine fidèle. Du Vieillard toutefois ils blâment la fureur. les éditions qui ont précedé celle de 1701. II y avoit feize autres vers que voici: Partez. Mais à ce mot les Champions på liffent. De l'horreur du péril leurs courages frémisfent. Ah! Seigneur, dit Girard, que nous deman- De grace moderez un aveugle courrOHX. Moines; Mais même avant l'Aurore éveiller des Cha- Qui jamais l'entreprit? qui l'oferoit tenter? |