Page images
PDF
EPUB

Her. Hé! c'est en quoi il est plus à plaindre. Un insensé furieux, qui s'arracherait lui-même les yeux, serait encore plus digne de compassion qu'un autre aveugle.

19

Dém. Accommodons-nous. Il y a de quoi nous justifier tous deux. Il y a par-tout de quoi rire et de quoi pleurer. Le monde est ridicule, et j'en ris; il est déplorable, et vous en pleurez chacun le regarde à sa mode et suivant son tempérament. Ce qui est certain, c'est que le monde est de travers. Pour bien faire, pour bien penser, il faut faire, il faut penser autrement que le grand nombre; se régler par l'autorité et par l'exemple du commun des hommes, c'est le partage des insensés.

100,9 2.

Her. Tout cela est vrai; mais vous n'aimez rien, et le mal d'autrui vous réjouit : c'est n'aimer ni les hommes, ni la vertu qu'ils abandonnent.

FÉNÉLON.

HÉROSTRATE ET DÉMÉTRIUS (de Phalère).

Hérostrate. Trois cent soixante statues élevées dans Athènes à votre honneur! c'est beaucoup.

Démétrius. Je m'étais saisi du gouvernement; et après cela, il était assez aisé d'obtenir du peuple des statues.

Her. Vous étiez bien content de vous être ainsi multiplié vous-même trois cent soixante fois, et de ne rencontrer que vous dans cette ville?

Dém. Je l'avoue; mais, hélas ! cette joie ne fut pas de longue durée. La face des affaires changea du jour au lendemain; il ne resta pas une seule de mes statues : on les abattit, on les brisa.

Hér. Voilà un terrible revers! Et qui fut celui qui fit cette belle expédition?

Dém. Ce fut Démétrius Poliorcète, fils d'Antigonus. Hér. Démétrius Poliorcète! J'aurais bien voulu être en

sa place. Il y avait beaucoup de plaisir à abattre un grand nombre de statues faites pour un même homme.

Dém. Un pareil souhait n'est digne que de celui quia brûlé le temple d'Ephèse. Vous conservez encore votre

ancien caractère.

2 Her. On m'a bien reproché cet embrasement du temple d'Ephèse; toute la Grèce en a fait beaucoup de bruit! mais en vérité cela est pitoyable; on ne juge guère sainement des choses.

[ocr errors]

"Dem. Je suis d'avis que vous vous plaigniez de l'injustice qu'on vous a faite de détester une si belle action, de la loi par laquelle les Ephésiens défendirent que l'on prononçat jamais le nom d'Hérostrate.

sur

Her. Je n'ai pas du moins sujet de me plaindre de l'effet de cette loi; car les Ephésiens furent de bonnes gens, qui ne s'aperçurent pas que défendre de prononcer un nom, c'était l'immortaliser. Mais leur loi même, quoi était-elle fondée? J'avais une envie démesurée de faire parler de moi, et je brùlai leur temple. Ne devaient-ils pas se tenir bien heureux que mon ambition ne leur coûtat pas davantage? on ne les en pouvait quitter à meilleur marché. Un autre aurait peut-être ruiné toute la ville et tout leur État.

a

[ocr errors]

Dem. On dirait, à vous entendre, que vous étiez en droit de ne rien épargner pour faire parler de vous, et que l'on doit compter pour des graces les maux que vous

n'avez pas faits.

Her. Il est facile de vous prouver le droit que j'avais de brûler le temple d'Ephèse. Pourquoi l'avait-on bâti avec tant d'art et de magnificence? Le dessein de l'architecte n'était-il pas de faire revivre son nom?

Dém. Apparemment.

Hér. Hé bien, ce fut pour faire vivré aussi mon nom que je brûlai ce temple.

[ocr errors]
[ocr errors]

D

Dém. Le beau raisonnement ! Vous est-il permis de ruiner pour votre gloire les ouvrages d'un autre?

Y!!!{ " },*** ༑$

t

1

Hér. Qui : la vanité qui avait élevé ce temple par les mains d'un autre, l'a pu ruiner par les miennes; elle a un droit légitime sur tous les ouvrages des hommes; elle les a faits, et elle les peut détruire : les plus grands États meme n'ont pas sujet de se plaindre qu'elle les renverse, quand elle y trouve son compte; ils ne pourraient pas prouver une origine indépendante d'elle. Un roi qui, pour honorer les funérailles d'un cheval, ferait raser la ville de Bucéphalie, lui ferait-il une injustice? Je ne le crois pas; car on ne s'avisa de bâtir cette ville que pour assurer la mémoire de Bucéphale, et par conséquent elle est affectée à l'honneur des chevaux.

[ocr errors]
[ocr errors]

1

[ocr errors]

Dém. Selon vous rien ne serait en sûreté; je ne sais si les hommes mêmes y seraient,

Her. La vanité se joue de leurs vies, ainsi

1

10

[ocr errors]

que

de tout

le reste. Un père laisse le plus d'enfants qu'il peut, afin de perpétuer son nom. Un conquérant, afin de perpétuer le sien, extermine le plus d'hommes qu'il lui est possible. Dém. Je ne m'étonne pas que vous employiez toute sortes de raisons pour soutenir le parti des destructeurs; mais enfin, si c'est un moyen d'établir sa gloire, que d'abattre les monuments de la gloire d'autrui, du moin il n'y a pas de moyen moins noble que celui-là.

[ocr errors]
[ocr errors]

f

[ocr errors][ocr errors][ocr errors]

Her. Je ne sais s'il est moins noble que les autres, mais je sais qu'il est nécessaire qu'il se trouve des gens qui le prennent. norb of 19.110 Dem. Nécessaire !

J

1 ob

Hér. Hé, assurément. La terre ressemble à de grandes tablettes où chacun veut écrire son nom. Quand ces ta

[ocr errors][merged small]

blettes sont pleines, il faut bien effacer les noms qui y sont déjà inscrits, pour y en mettre de nouveaux. Que serait-ce, si tous les monuments des anciens subsistaient ?

[ocr errors]

Les modernes n'auraient pas où' placer les leurs. Pouviez-vous espérer que trois cent soixante statues fussent long-temps sur pied? Ne voyez-vous pas bien que votre gloire tenait trop de place?

Dem. Ce fut une plaisante vengeance que celle que Démétrius Poliorcè te exerça sur mes statues. Puisqu'elles étaient une fois élevées dans toute la ville d'Athènes, ne valait-il pas autant les y laisser ?

Her. Oui; mais avant qu'elles fussent élevées, ne valait-il pas autant ne les point élever? Ce sont les passions qui font et qui défont tout. Si la raison dominait sur la terre, il ne s'y passerait rien. On dit que les pilotes craignent au dernier point ces mers pacifiques où l'on ne peut nayiguer, et qu'ils veulent du'vent, au hasard d'avoir des tempêtes. Les passions sont chez les hommes des vents qui sont nécessaires pour mettre tout en mouvement, quoiqu'ils causent souvent les orages.

[ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Le Connetable. N'est-ce point le pauvre Bayard que je vois au pied de cet arbre, étendu sur l'herbe, et percé d'un grand coup? Oui, c'est lui-même. Hélas! je le plains. En voilà deux qui périssent aujourd'hui par nos armes, Vendenesse et lui. Ces deux Français étaient deux ornements de leur nation par leur courage. Je sens que mon coeur est encore touché pour sa patrie. Mais avançons pour lui parler. Ah! mon pauvre Bayard, c'est avec douleur que je te vois en cet état.

Bayard. C'est avec douleur que je vous vois aussi.

Le Connet. Je comprends bien que tu es fàché de te voir dans mes mains par le sort de la guerre mais je ne veux point te traiter en prisonnier; je te veux garder comme un bon ami, et prendre soin de ta guérison, comme si tu étais mon propre frère. Ainsi tu ne dois point être faché de me voir.

Bay. Hé! croyez-vous que je ne sois point fàché d'avoir obligation au plus grand ennemi de la France? Ce n'est point de ma captivité, ni de ma blessure que je suis en peine. Je meurs dans un moment : la mort va me délivrer de vos mains.

Le Connét. Non, mon cher Bayard, j'espère que nos soins réussiront pour te guérir.

Bay. Ce n'est point là ce que je cherche, et je suis content de mourir.

Le Connet. Qu'as-tu donc ? est-ce que tu ne saurais te consoler d'avoir été vaincu et fait prisonnier dans la retraite de Bonnivet? Ce n'est pas ta faute; c'est la sienne : les armes sont journalières. Ta gloire est assez bien établie par tant de belles actions. Les Impériaux ne pourront jamais oublier cette vigoureuse défense de Mézières contre eux.

Bay. Pour moi je ne puis jamais oublier que vous êtes ce grand connétable, ce prince du plus noble sang qu'il y ait dans le monde, et qui travaille à déchirer de ses propres mains sa patrie, et le royaume de ses ancêtres. Le Connét. Quoi, Bayard, je te loue, et, tu me condamnes, je te plains, et tu m'insultes !

"

Bay. Si vous me plaignez, je vous plains aussi, et je vous trouve bien plus à plaindre que moi. Je sors de la vie, sans tache; je meurs pour mon pays, pour mon roi, estimé des ennemis de la France, et regretté de tous les bons Français. Mon état est digne d'envie.

[ocr errors]

Le Connét. Et moi, je suis victorieux d'un ennemi qui m'a outragé ; je me venge de lui; je le chasse du Milanez; je fais sentir à toute la France combien elle est malheureuse

« PreviousContinue »