L'analyse du discours comme méthode de traduction: initiation à la traduction française de textes pragmatiques anglais : théorie et pratique |
From inside the book
Results 1-3 of 22
Page 31
... traits distinguent l'œuvre littéraire . d . Sa non - univocité . Plus une œuvre est riche , plus les plans s'y superposent , plus elle prête à de multiples interprétations . Son sens ne sera pas tout à fait le même pour chacun des ...
... traits distinguent l'œuvre littéraire . d . Sa non - univocité . Plus une œuvre est riche , plus les plans s'y superposent , plus elle prête à de multiples interprétations . Son sens ne sera pas tout à fait le même pour chacun des ...
Page 91
... traits caractéristiques de l'anglais et du français . Ces tendances générales inscrites dans les langues ( et n'ayant aucun carac- tère absolu , il faut le préciser ) servent de balises au traducteur lorsqu'il franchit le pont de la ...
... traits caractéristiques de l'anglais et du français . Ces tendances générales inscrites dans les langues ( et n'ayant aucun carac- tère absolu , il faut le préciser ) servent de balises au traducteur lorsqu'il franchit le pont de la ...
Page 102
... trait sémantique caractérisant un concept . « L'analyse sémique vise à établir la composition sémantique d'une unité lexi- cale par la considération de traits sémantiques ou sèmes , unités minimales de significa- tion non susceptibles ...
... trait sémantique caractérisant un concept . « L'analyse sémique vise à établir la composition sémantique d'une unité lexi- cale par la considération de traits sémantiques ou sèmes , unités minimales de significa- tion non susceptibles ...
Common terms and phrases
American analyse anglais become Beethoven bilinguisme Canada Canadian cannabis caractérologiques Catford compréhension concepts connaissance contexte contextuelle corporate Dawson didactique discours écrit énoncés équivalences exercices expressions first fonction food forme formulation Frisbee générale Georges Mounin hashish Icy Grip Tightens interlinguistique interprétation intralinguale Jean Piaget Jean-Paul Vinay Joan Dawson l'activité traduisante l'analyse l'anglais l'énoncé l'enseignement l'exégèse l'organicité textuelle ladders langue d'arrivée langue seconde lexicale linguistique contrastive littéraire locutions made mail maniement du langage Marijuana ment message méthode méthodologie mots niveau Objectif paliers pattern pédagogie pensée people phrase pratique price problème Rebuilding the Breast réexpression réexprimer reformulation removal sémantique sémiotique sens sense of loss service signes linguistiques signification situation solution structurales structures style Stylistique comparée syntagme syntaxe systèmes linguistiques techniques texte original textes pragmatiques textologie théorie théoriques thing time tion tique traducteur traduction professionnelle traductologie traduire transcodage transcodée Translation Unités textuelles version Watusi whichever work world years