L'analyse du discours comme méthode de traduction: initiation à la traduction française de textes pragmatiques anglais : théorie et pratique |
From inside the book
Results 1-3 of 91
Page 57
... méthode à tous les genres de textes . Théories et didactique Le pédagogue désireux de quitter les ornières de l'empirisme souhaite trouver dans une théorie un ensemble de démarches spéci- fiques à l'acte de traduction afin d'organiser ...
... méthode à tous les genres de textes . Théories et didactique Le pédagogue désireux de quitter les ornières de l'empirisme souhaite trouver dans une théorie un ensemble de démarches spéci- fiques à l'acte de traduction afin d'organiser ...
Page 86
... MÉTHODE COMPARATIVE La Stylistique comparée du français et de l'anglais est l'une des études descriptives et classificatoires les plus riches sur la comparaison de deux langues . Cet ouvrage est , dans une large mesure , l'application ...
... MÉTHODE COMPARATIVE La Stylistique comparée du français et de l'anglais est l'une des études descriptives et classificatoires les plus riches sur la comparaison de deux langues . Cet ouvrage est , dans une large mesure , l'application ...
Page
... méthode de traduction est une ré- flexion sur la théorie et la didactique de la traduction . Laissant de côté la traduction littéraire , l'auteur propose une méthode originale d'initiation à la traduction de textes pragmatiques . Les ...
... méthode de traduction est une ré- flexion sur la théorie et la didactique de la traduction . Laissant de côté la traduction littéraire , l'auteur propose une méthode originale d'initiation à la traduction de textes pragmatiques . Les ...
Common terms and phrases
American analyse anglais become Beethoven bilinguisme Canada Canadian cannabis caractérologiques Catford compréhension concepts connaissance contexte contextuelle corporate Dawson didactique discours écrit énoncés équivalences exercices expressions first fonction food forme formulation Frisbee générale Georges Mounin hashish Icy Grip Tightens interlinguistique interprétation intralinguale Jean Piaget Jean-Paul Vinay Joan Dawson l'activité traduisante l'analyse l'anglais l'énoncé l'enseignement l'exégèse l'organicité textuelle ladders langue d'arrivée langue seconde lexicale linguistique contrastive littéraire locutions made mail maniement du langage Marijuana ment message méthode méthodologie mots niveau Objectif paliers pattern pédagogie pensée people phrase pratique price problème Rebuilding the Breast réexpression réexprimer reformulation removal sémantique sémiotique sens sense of loss service signes linguistiques signification situation solution structurales structures style Stylistique comparée syntagme syntaxe systèmes linguistiques techniques texte original textes pragmatiques textologie théorie théoriques thing time tion tique traducteur traduction professionnelle traductologie traduire transcodage transcodée Translation Unités textuelles version Watusi whichever work world years