L'analyse du discours comme méthode de traduction: initiation à la traduction française de textes pragmatiques anglais : théorie et pratique |
From inside the book
Results 1-3 of 48
Page 84
... langue de départ et les concepts à dégager ( première interprétation ) et entre ces concepts et les signifiants de la langue d'arrivée les plus propres à les exprimer ( deuxième interpré- tation ) . Le démontage du mécanisme cognitif de ...
... langue de départ et les concepts à dégager ( première interprétation ) et entre ces concepts et les signifiants de la langue d'arrivée les plus propres à les exprimer ( deuxième interpré- tation ) . Le démontage du mécanisme cognitif de ...
Page 101
... arrivée sans faire un effort intellectuel particulier . En revanche , d'autres mots , d'autres phrases ou d'autres idiotismes exigent un surcroît de réflexion ; parfois même le sens résiste à toute formulation en langue d'arrivée . Il n ...
... arrivée sans faire un effort intellectuel particulier . En revanche , d'autres mots , d'autres phrases ou d'autres idiotismes exigent un surcroît de réflexion ; parfois même le sens résiste à toute formulation en langue d'arrivée . Il n ...
Page 111
... langue d'arrivée . En corrigeant les traductions d'une cinquantaine d'étudiants , nous remarquions des constantes ... arrivée ... Les erreurs du premier niveau dénotent plutôt une mécon- naissance des ressources de la langue d'arrivée ...
... langue d'arrivée . En corrigeant les traductions d'une cinquantaine d'étudiants , nous remarquions des constantes ... arrivée ... Les erreurs du premier niveau dénotent plutôt une mécon- naissance des ressources de la langue d'arrivée ...
Common terms and phrases
American analyse anglais become Beethoven bilinguisme Canada Canadian cannabis caractérologiques Catford compréhension concepts connaissance contexte contextuelle corporate Dawson didactique discours écrit énoncés équivalences exercices expressions first fonction food forme formulation Frisbee générale Georges Mounin hashish Icy Grip Tightens interlinguistique interprétation intralinguale Jean Piaget Jean-Paul Vinay Joan Dawson l'activité traduisante l'analyse l'anglais l'énoncé l'enseignement l'exégèse l'organicité textuelle ladders langue d'arrivée langue seconde lexicale linguistique contrastive littéraire locutions made mail maniement du langage Marijuana ment message méthode méthodologie mots niveau Objectif paliers pattern pédagogie pensée people phrase pratique price problème Rebuilding the Breast réexpression réexprimer reformulation removal sémantique sémiotique sens sense of loss service signes linguistiques signification situation solution structurales structures style Stylistique comparée syntagme syntaxe systèmes linguistiques techniques texte original textes pragmatiques textologie théorie théoriques thing time tion tique traducteur traduction professionnelle traductologie traduire transcodage transcodée Translation Unités textuelles version Watusi whichever work world years