L'analyse du discours comme méthode de traduction: initiation à la traduction française de textes pragmatiques anglais : théorie et pratique |
From inside the book
Results 1-3 of 63
Page 110
... expressions , deux énoncés . Dans les deux cas , l'établissement de cette relation est conditionnel aux valeurs attribuées aux inconnues . Dans une interprétation du premier niveau , le sens de l'expression originale ne pose aucun ...
... expressions , deux énoncés . Dans les deux cas , l'établissement de cette relation est conditionnel aux valeurs attribuées aux inconnues . Dans une interprétation du premier niveau , le sens de l'expression originale ne pose aucun ...
Page 131
... expressions et , à droite , les équivalences de traduction tirées d'une version française . Pour atteindre le but de l'exercice , il convient de respecter les étapes suivantes . Dans un premier temps , les étudiants reçoivent une grille ...
... expressions et , à droite , les équivalences de traduction tirées d'une version française . Pour atteindre le but de l'exercice , il convient de respecter les étapes suivantes . Dans un premier temps , les étudiants reçoivent une grille ...
Page 220
... expressions toutes faites Le cliché et la locution sont les plus courts chemins entre deux idées . « Le français est une langue où il est extrêmement facile de parler et d'écrire en enfilant les clichés . / Cette langue a / le goût des ...
... expressions toutes faites Le cliché et la locution sont les plus courts chemins entre deux idées . « Le français est une langue où il est extrêmement facile de parler et d'écrire en enfilant les clichés . / Cette langue a / le goût des ...
Common terms and phrases
American analyse anglais become Beethoven bilinguisme Canada Canadian cannabis caractérologiques Catford compréhension concepts connaissance contexte contextuelle corporate Dawson didactique discours écrit énoncés équivalences exercices expressions first fonction food forme formulation Frisbee générale Georges Mounin hashish Icy Grip Tightens interlinguistique interprétation intralinguale Jean Piaget Jean-Paul Vinay Joan Dawson l'activité traduisante l'analyse l'anglais l'énoncé l'enseignement l'exégèse l'organicité textuelle ladders langue d'arrivée langue seconde lexicale linguistique contrastive littéraire locutions made mail maniement du langage Marijuana ment message méthode méthodologie mots niveau Objectif paliers pattern pédagogie pensée people phrase pratique price problème Rebuilding the Breast réexpression réexprimer reformulation removal sémantique sémiotique sens sense of loss service signes linguistiques signification situation solution structurales structures style Stylistique comparée syntagme syntaxe systèmes linguistiques techniques texte original textes pragmatiques textologie théorie théoriques thing time tion tique traducteur traduction professionnelle traductologie traduire transcodage transcodée Translation Unités textuelles version Watusi whichever work world years