L'analyse du discours comme méthode de traduction: initiation à la traduction française de textes pragmatiques anglais : théorie et pratique |
From inside the book
Results 1-3 of 67
Page 77
... dire libérée de tout signifiant . C'est uniquement pour des raisons pratiques qu'il est ici exprimé sous forme de mots clés complétés d'indications connotatives . En somme , pour comprendre un énoncé , il faut vider les signifiants de ...
... dire libérée de tout signifiant . C'est uniquement pour des raisons pratiques qu'il est ici exprimé sous forme de mots clés complétés d'indications connotatives . En somme , pour comprendre un énoncé , il faut vider les signifiants de ...
Page 79
... dire qu'il tourne . Pour rendre correctement le sens de l'indication anglaise , il faut s'écarter de la traduction littérale « en mar- che » et faire une traduction réfléchie , c'est - à - dire procéder par voies détournées . Un détour ...
... dire qu'il tourne . Pour rendre correctement le sens de l'indication anglaise , il faut s'écarter de la traduction littérale « en mar- che » et faire une traduction réfléchie , c'est - à - dire procéder par voies détournées . Un détour ...
Page 103
... dire « < consignées » dans les deux systèmes linguistiques et bon nombre figurent dans les dictionnaires bilingues ou les ouvrages de stylistique comparée . Prenons l'exemple de removal figurant à la première ligne de l'article ...
... dire « < consignées » dans les deux systèmes linguistiques et bon nombre figurent dans les dictionnaires bilingues ou les ouvrages de stylistique comparée . Prenons l'exemple de removal figurant à la première ligne de l'article ...
Common terms and phrases
American analyse anglais become Beethoven bilinguisme Canada Canadian cannabis caractérologiques Catford compréhension concepts connaissance contexte contextuelle corporate Dawson didactique discours écrit énoncés équivalences exercices expressions first fonction food forme formulation Frisbee générale Georges Mounin hashish Icy Grip Tightens interlinguistique interprétation intralinguale Jean Piaget Jean-Paul Vinay Joan Dawson l'activité traduisante l'analyse l'anglais l'énoncé l'enseignement l'exégèse l'organicité textuelle ladders langue d'arrivée langue seconde lexicale linguistique contrastive littéraire locutions made mail maniement du langage Marijuana ment message méthode méthodologie mots niveau Objectif paliers pattern pédagogie pensée people phrase pratique price problème Rebuilding the Breast réexpression réexprimer reformulation removal sémantique sémiotique sens sense of loss service signes linguistiques signification situation solution structurales structures style Stylistique comparée syntagme syntaxe systèmes linguistiques techniques texte original textes pragmatiques textologie théorie théoriques thing time tion tique traducteur traduction professionnelle traductologie traduire transcodage transcodée Translation Unités textuelles version Watusi whichever work world years