Page images

8. This rule holds good not only in all the regular, but in almost all the irregular verbs.

9. Verbs may be conjugated interrogatively in French (except in the first person singular of the present of the indicative,) ($ 98, (4.) (5.), L. 25, R. 1.] by placing the pronoun after the verb, in all the simple tenses, and between the auxiliary and the participle, in the compound tenses. Chantez-vous bien ?

Do you sing well ?
Avez-vous bien chanté ?

Have you sung well ?
N'avez-vous pas bien chanté ? Have you not sung well ?

[L. 7, R. 2.]
Ne chantez-vous pas bien ? Do you not sing well ?
Votre père parle-t-il bien? [L. Does your father speaks well?

4, R. 6-L. 6, R. 4.) 10. The verb porter means to carry. It means also to wear, in speaking of garments; apporter uneans to bring, and emportir, to carry away. Aimer means to love, to like, to be fond of, and takes the preposition à before another verb. Quel habit portez-vous ?

What coat do you wear ?
Je porte un habit de drap noir. I wear a coat of black cloth
Votre frère qu'apporte-t-il ? (L What does your brother bring?

4, R. 6.] Il apporte de l'argent à son ami. He brings money to his friend. 11. A noun used in a general sense [$ 77 (1.)] takes the article le la, l', or les.

Aimez-vous le beuf ou le mouton ? Do you like beef or mutton?
Je n'aime ni le beuf ni le mouton. I like neither beef nor' mutton



chanson ita- Do you sing an Italian song? lienne ? Nous chantons des chansons alle. We sing German songs.

mandes. Portez-vous ce livre à l'homme ? Do you carry this book to the man? Non, je le porte à mon frère. No, I carry it to my brother. Emportez-vous tout votre argent ? Do you carry away all your money? J'en emporte seulement une partie. I carry away only a part of it. Finissez-vous votre leçon aujour. Do you finish your lesson to-day?

d'hui? Nous la finissons ce matin.

We finish it this morning.
N'aimez-vous pas les enfants ? Do you not like children?
Je les aime beaucoup.

I like them much.
Recevez-vous beaucoup de lettres ? Do you receive many letters?
Nous en recevons beaucoup.

We receive many.
Vendez-vous des marchandises ? Do you sell goods?
Nous en vendons beaucoup.

We sell many. Votre frère aime le beuf et le mouton. Your brother likes beef and muttoma


EXERCISE 43. le We shall hereafter put a hyphen between the stem and the termination of the verbs placed in the vocabularies. The number indicates the conjugation. Aim-er, 1. to love, to like, Donn-er, 1. to give; Non seulement, not only; to be fond of;

Fin-ir, 2. to finish; Lecture, f. reading ; Autre, other;

Fourn-ir, 2. to furnish; Parce que, because ; Assez, enough; Gard-er, 1. to keep; Paille, f. straw; Chapeau, m. hat; Guère, but little ; Perd-re, 4. to lose ; Chér-ir, 2. to cherish; Habits, m. p. clothes, Port-er, 1. to carry, to Cherch-er, 1. to seek, to garments ;

wear ; look for ; Mais, but ;

Rec-evoir, 3. to receive; Compagnon, m. compan- Maison, f. house; Souvent, often;

Marchand, m. merchant ; Toujours, always;
Dame, f. lady;

Matin, m, morning ; Travail, m. labor;
De bonne heure, early ; Marchandises, f.p.goods ; Trouv-er, 1. to find;
D-evoir, 3. to owe; Neveu, m. nephew; Vend-re, 4. to sell.

1. Votre mère aime-t-elle la lecture ? [R. 11.) 2. Oui, mademoiselle; elle l'aime beaucoup plus que sa soeur. 3. Quel chapeau votre neveu porte-t-il? 4. Il porte un chapeau de soie, et je porte un chapeau de paille. 5. Cette dame aime-t-elle ses enfants ? 6. Oui, monsieur; elle les chérit. 7. Fournissez-vous des marchandises à ces marchands? 8. Je fournis des marchandises à ces marchands, et ils me donnent de l'argent. 9. Vos compagnons aiment-ils les beaux habits ? [R. 11.) 10. Nos compagnous aiment les beaux habits et les bons livres. 11. Cherchez-vous mon frère ? 12. Oui, monsieur; je le cherche, mais je ne le trouve pas. 13. Votre frère perd-il son temps. 14. Il perd son temps et son argent. 15. Perdons-nous toujours notre temps ? 16. Nous le perdons très souvent. 17. Devez-vous beaucoup d'argent ? 18. J'en dois assez, mais je n'en dois pas beaucoup. 19. Vendez-vous vos deux maisons à notre médecin? 20. Je n'en vends qu'une, je garde l'autre pour ma belle-soeur. 21. Recevez-vous de l'argent aujourd'hui ? 22. Nous n'en recevons guère. 23. Votre menuisier finit-il son travail de bonne heure ? 24. Il le finit tard. 25. A quelle heure le finit-il ? 26. Il le finit à midi et demi. 27. Nous finissons le nôtre à dix heures moins vingt minutes.

EXERCISE 44. 1. Does your companion like reading? 2. My companion does not like reading. 3. Does your father like good books ? [R. 11.) 4. He likes good books and good clothes. 5. Do you owe more than twenty dollars ? 6. I only owe ten, but my brother owes more than fifteen. 7. Are you wrong to finish your work early? 8. I am

· Repeat the article.


right to finish mine early, and you are wrong not to (de ne pas) linish yours. 9. Do you receive much money to-day? 10. I receive but little. 11. Do we give our best books to that little child ?-12. We do not give them, we keep them because we want them. 13. Do you your two horses? 14. We do not sell our two horses, wo keep one of them. 15. Do you finish your work this morning ? 16. Yes, sir; I finish it this morning early. 17. Does your

brotherin-law like fine clothes ? 18. Yes, madam; he likes fine clothes. 19. Do you seek my nephew? 20. Yes, sir; we seek him. 21. Does he lose his time? 22. He loses not only his time, but he loses money. 23. How much money has he lost to-day? 24. He has lost more than ten dollars. 25. Does your joiner finish your house ? 26. He finishes my house and my brother's. 27. Do you sell good hats ? 28. We sell silk hats, and silk hats are good. [R. 11.] 29. How old is your companion? 30. He is twelve years old, and his sister is fifteen. 31. Does your brother like meat? 32. He likes meat and bread. 33. Do you receive your goods at two o'clock? 34. We receive them at half after twelve. 35. We receive them ten minutes before one.


LESSON XXIV. IRREGULAR VERBS-CHEZ, ETC. 1. There are in French, as in other languages, veros which are called irregular, because they are not conjugated according to the rule, or model verb of the conjugation to which they belong. [$ 62.]

2. Many irregular verbs have tenses which are conjugated regularly.

3. The singular of the present of the indicative of the irregular verbs, is almost always irregular.

4. In verbs ending in yer, the y is changed into i before an e mute.? ($ 49.]


ENVOYER, 1. to send; VENIR, 2. to come ; Je vais, I go, do go, or J'envoie[R. 4.]I send, do Je viens, I come, do come, am going ;

send, or am sending ; or am coning;
Tu envoies,

Tu viens,
Il envoic,

Il vient,
Nous allons,
Nous envoyons,

Nous venons,
Vous allez,
Vous envoyez,

Vous venez,
Ils envoient [R. 4.] Ils viennent.
Many French authors do not make that change, but write j'envoye, eta

Tu vas, Il van

Ils vont,

6. All verbs ending in enir are conjugated like venir.

7. The student will find, in § 62, the irregular verbs alphabetically arranged. He should always consult that table, when meeting with an irregular verb.

8. The expression à la maison, is used for the English at home, at his or her house, etc.

Le chirurgin? est-il à la maison ? Is the surgeon at home?
Mon frère est à la maison.

My brother is at home.

among, etc.

9. The preposition chez, placed before a noun or pronoun, answers to the English, at the house of, with (meaning at the residence of ).

[$ 142, (3.)] Chez moi, chez lui, chez elle, At my house, at his house, at her house. Chez nous, chez vous, chez eux, m. Al our house, at your house, at their chez elles, f.

house. That is literally, at the house of me, at the house of him, etc.

Chez mon père, chez ma scur, At my father's, at my sister's.

10. The word avec answers to the English with, meaning merely in the company of.

Venez avec nous, ou avec lui. Come with us, or with him.

11. The word y means to it, at it, at that place, there. It is generally placed before the verb, and refers always to something mentioned, [$ 39, (18.) $ 103, (2), $ 104.)

Votre soeur est-elle chez vous? Is your sister at your house?
Oui, monsieur ; elle y est.

Yes, sir; she is there. 12. In French, an answer cannot, as in English, consist merely of an auxiliary or a verb preceded by a nominative pronoun; as, Do you come to my house to-day? I do. Have you books ? I have. The sentence, in French, must be complete; as, I go there; I have

The words oui or non, without a verb, would however suffice.

Allez-vous chez lui aujourd'hui ? Do you go to his house to-day?
Oui, monsieur; j'y vais.

Yes, sir; I do.
Avez-vous des livres chez vous ? Have you books at home?
Oui, monsieur; nous en avons. Yes, sir; we have.


RÉSUMÉ OF EXAMPLES. Où le colonel est-il ?

Where is the colonel ? Il est chez son frère ainé.

He is at his eldest brother's. N'est-il pas chez nous ?

Is ne not our house? Non, monsieur ; il n'y est pas. No, sir; he is not.

ker ;


Madame votre mère est-elle à la Is your mother at home ?

maison ? -Non, madame; elle n'y est pas. No, madam ; she is not. Allez-vous chez nous, ou chez lui ? Do you go to our house, or to his

house? Nous allons chez le capitaine. We go to the captain's. N'est-il pas chez votre frère ? Is he not at your brother's ? Non, monsieur; il est chez nous. No, sir; he is at our house. N'envoyez-vous pas vos habits chez Do you not send your clothes to your vos soeurs ?

sisters'? Je les envoie chez elles.

I send them to their house. N'allez-vous pas chez ce monsieur ? Do you not go to that gentleman's ? Je n'y vais pas, je n'ai pas le temps I do not, [R. 12.] I have not time to d'y aller aujourd'hui.

go there to-day.

EXERCISE 45. All-er, l. ir. to go; Horloger, m. watch-ma- Peintre, m. painter ; Ami, m. friend ;

Relieur, m. book-binder; Associé, m. partner ; Hollandais, e, Dutch; Rest-er, 1. to remain, Capitaine, m. captain; Magasin, m. warehouse, Demeur-er, 1. to live, store, shop;

Russe, Russian ; dwell ;

Maison, f. house; Ven-ir, 2. ir, to come; Gilet, m, waistcoat ; Matin, m. morning ; Voisin, e, neighbor.

1. Où allez-vous mon ami ? 2. Je vais chez monsieur votre père, est-il à la maison ? 3. Il y est ce matin. 4. D'où venez-vous ? 5. Nous venons de chez vous et de chez votre scur. 6. Qui est chez nous ? 7. Mon voisin y est aujourd'hui. 8. Où avez-vous l'intention de porter ces livres ? 9. J'ai l'intention de les porter chez le fils du médecin. 10. Avez-vous tort de rester chez vous ? 11. Je n'ai pas tort de rester à la maison. 12. L'horloger a-t-il de bonnes montres chez lui? 13. Il n'a pas de montres chez lui, il en a dans son magasin. 14. Chez qui portez-vous vos livres ? 15. Je les porte chez le relieur. 16. Allez-vous chez le capitaine hollandais ? 17. Nous n'allons pas chez le capitaine hollandais, nous allons chez le major russe. 18. Est-il chez vous ou chez votre frère ? 19. Il demeure chez nous. 20. Ne demeurons-nous pas chez votre tailleur ? 21. Vous y demeurez. 22. Votre peintre d'où vient-il ? 23. Il vient de chez son associé. 24. Où portez-vous mes souliers et mon gilet? 25. Je porte vos souliers chez le cordonnier, et votre gilet chez le tailleur.

EXERCISE 46. 1. Where does your friend go? 2. He is going [L. 23, R. 6], to your house or to your brother's. 3. Does he not intend to go to

· The French, in speaking to a person whom they respect, prefix the word Monsieur, Madame, or Mademoiselle to the word representing their interlocutor's relations, or friends.

See § 103, (2.)


« PreviousContinue »