Page images
PDF
EPUB

In the latter sentence, the word pendant is understood after heures. Les cinq heures pendant lesquelles The five hours during which they elles ont dormi

slept. 3. In unipersonal verbs, whether conjugated with être or with avoir. Les chaleurs qu'il a fait cette année. The heat there has been this year. Il est arrivé bien des malheurs. Many misfortunes have happened.

4. In reflective or pronominal verbs, of which the second pronoun is an indirect regimen, when no direct regimen precedes.

Elle s'est proposé de partir. She proposed to herself to leave.

5. When the participle precedes an infinitive, and is preceded by a direct regimen, and this direct regimen is not the actor, but the object acted upon. In this case the infinitive is generally rendered in English by the passive voice. Les chansons que j'ai entendu chan The songs which I heard (being) sung

ter.

6. When the direct regimen preceding a participle, is not the object of this particple, but of a verb following. La régle que je vous ai conseillé The rule which I advised you to d'étudier.

study. 7. The participle of faire, fait, followed by an infinitive, is always invariable.

Je les ai fait raccommoder. I have had them mended.
8. After the pronoun, en, when no direct regimen precedes.
Vous a-t-on donné des fleurs ? Have they given you flowers ?
On m'en a donné.

They have given me (some) of them.

RÉSUMÉ OF EXAMPLES.
Elles nous ont donné de bons con. They have given us good advice.

seils.
Elles nous en ont donné.

They have given us some. Les trois lieues qu'il a couru.

The three leagues which he ran. Les années que ces édifices ont The years that those edifices have duré.

lasted. La belle journée qu'il a fait hier! What a beautiful day it was yester

day! C'est la plus belle fête qu'il y ait It is the finest feast that there has

been. Il s'est présenté deux de vos amis. There appeared two of your friends. Ces demoiselles se sont nui.

Those young ladies have injured one

another. Les Asiatiques se sont fait une es The Asiatics have made the education

pèce d'art de l'éducation de l'élé of the elephant a kind of art phant.

eu.

Lion;

Elle s'est imaginé l'idée de pouvoir She conceived the idea that she might réussir.

succeed. Les fruits que j'ai vu voler.

The fruits which I saw being stolen. Les soldats blessés que j'ai vu por The wounded soldiers whom I saw ter.

(being) carried. La chanson que j'ai entendu chan. The song which I heard sung.

ter. Les pommes que je vous ai défendu The apples which I forbade you to de manger.

eat. Je les ai fait partir.

I obliged them to leave.
Elles m'ont apporté des oranges. They have brought me oranges.
Elles m'en ont apporté. -

They have brought me (some) of them.

EXERCISE 195.
Auberge, f. inn; Jou-er, 1. to play ; Nuit, f. night;
Bien, m. good;

Habill-er, 1. to dress; Pièce, f. piece;
Dernier, e, last; Dorm-ir, 2. to sleep; Racont-er, 1. to relate ;
Disparaît-re, 4. ir. to dis- Lion-d'Or, m. Golden Reven-ir, 2. ir. to re
appear;

turn; Enterr-er, 1. to bury; Mort, e, dead;

Soieries, silk goods, silks. 1. Quelle auberge vous a-t-on recommandée ? 2. On m'a recommandé l'auberge du Lion-d'Or. 3. Quelles nouvelles avez-vous apportées ? 4. J'ai apporté des nouvelles agréables. 5. Vos voisines sont-elles habillées ? 6. Elles ne sont pas encore habillées. 7. Ontelles bien dormi, la nuit dernière ? 8. Elles n'ont pas bien dormi. 9. Quand sont-elles arrivées ? 10. Elles sont arrivées à quatre heures et demie. 11. Ont-elles dormi plus de cinq heures ? 12. Les six heures qu'elles ont dormi leur ont fait beaucoup de bien. 13. Vos sæurs se sont-elles amusées ?

14. En jouant, elles se sont fait mal au bras. 15. Se sont-elles raconté notre conversation? 16. Elles se la sont racontée. 17. Vos amies ont-elles disparu ? 18. Elles n'ont pas disparu; elles sont revenues chez elles. 19. Les soldats que vous avez vus partir, sont-ils revenus ? 20. Il sont morts; je les ai vu enterrer. 21. Ne les avez-vous pas fait étudier ? 22. Je les ai fait lire. 23. Avez-vous apporté des soieries ? 24. Je n'en ai pas apporté. 25. Les soieries que j'en ai apportées sont superbes.

EXERCISE 196. 1. Have you not recommended my nieces? 2. I have recommended them. 3. Have you brought me good oranges ? 4. I have brought you some. 5. Have you given any to my daughters ? 6. I have given them some. 7. I would have given them some, if I had had many. 8. Have you not neglected your studies ? 9. I have not neglected them; I never neglect them. 10. The years which that church has lasted, speak in favor (en faveur) of the architect. 11. The ten miles which he has run, have fatigued him. 12. Have

your sisters.

your sisters injured each other? 13. They have flattered themselves. 14. Did my friends present themselves ? 15. There came three of

16. What did they imagine ? 17. They conceived the idea of reading Tasso (Le Tasse). 18. Have you seen them (m.) steal my apples? 19. I saw them steal your peaches. 20. Have you heard them (f) sing? 21. I have heard them sing. 22. The songs which I heard sung, are not new. 23. I found in your room the books which I had forbidden you to take. 24. The peaches which I have forbidden you to eat, are not ripe (mûres). 25. Have you seen those soldiers ? 26. I saw them pass last week. 27. I saw them carried to the hospital (à l'hôpital) this morning. 28. Have you brought oranges from France ? 29. I brought some. 30. The oranges which I brought from it (en) are good.

31. Have you brought silk goods ? 32. I have brought some. 33. I have brought

34. Are the silk goods which you brought from that place, good? 35. I brought but two pieces.

none.

LEÇON C.

LESSON C.

EXAMPLES ILLUSTRATING THE VARIOUS USES OF THE PRIN

CIPAL CONJUNCTIONS.

A MOINS QUE. Il n'en fera rien, à moins que vous He will do nothing of the kind, ne lui parliez.

unless you speak to him. A moins que vous ne preniez bien Unless you choose your time well, votre temps, vous n'en viendrez pas you will noi accomplish it. à bout. Quel indigne plaisir peut avoir What unworthy pleasure can aval'avarice?

rice offer? Et que sert d'amasser, à moins What is the use of hoarding up unqu'on ne jouisse ? BOURSAULT. less we enjoy?

AUSSI.

Aussi, ils n'ont aucune force pour Therefore, they have no strength to le posséder sûrement. PASCAL. possess it safely.

Ma douleur serait trop médiocre, My grief would be too trifling if I si je pouvais la dépeindre; aussi je could depict so that I will not un. ne l'entreprendrai pas.

dertake it. MME. DE SÉVIGNÉ.

AU RESTE.

C'est ce qu'il y a de plus sage; au This is the wisest way; besides it reste, c'est aussi ce qu'il y a de plus is also the most just. juste.

MARMONTEL.

CAR.

Voila les périls, voici le moyen de Those are the dangers, this is the les éviter; car enfin, le bras de Dieu way of avoiding them; for finally, n'est pas raccourci. MASSILLON. the influence of God is not less pow

erful. Le peuple se figure une félicité The people picture to themselves imaginaire dans les situations éle an imayinary happiness in elevated vées, où il ne peut atteindre, et il stations which they cannot reach, and croit (car tel est l'homme), que tout they believe (for such is man), that ce qu'il ne peut avoir, c'est cela all that which they cannot obtain, même qui est le bonheur qu'il forms that very happiness which cherche.

MASSILLON.

they seek.

COMME-QUE.

Comme l'ambition n'a pas de As ambition has no limits, and as frein, et que la soif des richesses nous the thirst of riches devours us all, consume tous, il en résulte, que le the result is, that happiness avoids bonheur nous fuit, à mesure que nous us, as we proceed in our search after le cherchons. TH. CORNEILLE. it.

DONC. Votre maître vous aime; donc Your master loves you; therefore, vous devez l'aimer.

you should love him. Je suis, donc, un témoin de leur I am, therefore, a witness of their peu de puissance.

RACINE.

want of power. Et d'où peut donc venir ce change Whence, therefore, can this extreme ment extrême ?

VOLTAIRE. change proceed? Si ce n'est toi, c'est donc ton frère. If it is not you, then it is your -Je n'en ai pas.—C'est donc quel- brother. I have none.—Then it must qu'un des tiens. LA FONTAINE. be some one of your family.

Allons donc ! répondit-on, et la Well then! replied they, and the transaction n'eut pas lieu.

affair did not take place. DE CUSSY.

DE MÊME QUE. De même que le soleil brille sur As the sun shines upon the earth, la terre, de même le juste brillera so will the just shine in heaven. dans les cieux. L'ACADÉMIE.

ET.

C'est être faible et timide que To be inaccessible and proud, is to d'être inaccessible et fier.

be weak and timid.

MASSILLON. Une famille vertueuse est un vais A virtuous family is a vessel seau tenu pendant la tempête par strengthened during the tempest by deux ancres, la religion et les mæurs. two anchors, religion and morals.

CHATEAUBRIAND. Quel carnage de toutes parts! What carnage on all sides ! On égorge à la fois les enfants, les They murder at once the children, vieillards,

the old men, the sister, and the brothEt la seur et le frère,

er, the daughter and the mother, the Et la fille et la mère,

son in the arms of his father. Le fils dans les bras de son père.

RACINE, Esther,

LORSQUE- QUAND. Lorsque l'innocence habitait la When innocence inhabited the terre.

BOSSUET. earth. Quand vous me haïriez, je ne m'en If even you hated me, I would not plaindrais pas.

RACINE. complain. Quand nous n'aurions égard qu'au If even we considered merely the repos seul de notre vie, quand nous repose of our lives, if even we had n'aurions point d'autre intérêt ici no other interest here than to prebas que de nous préparer des jours pare for ourselves happy days, what heureux, quel bonheur de prévenir happiness it would be, to prevent ber d'avance, et d'étouffer dans leur forehand, to stifle in their birth, so naissance tant de passions violentes. many violent passions.

MASSILLON.

MAIS.

C'était déja la puissance impé It was already the imperial power, riale, qu'on lui a vue depuis, mais of which we have since seen him pusavec l'assentiment universel des sessed, but with the consent of the peuples, avec des formes moins people, with forms less regal, but per: royales, mais plus dignes peut-être. haps more worthy.

THIERS. L'harmonie ne frappe pas simple Harmony does not only strike ment l'oreille, mais l'esprit.

the ear, but the mind.

BOILEAU. C'est un parti sage à la guerre de To keep on the defensive is a wise se tenir sur la défensive, mais co resolution in war, but it is not the n'est pas le plus brillant.

most brilliant. LA ROCHEFOUCAULD. Il n'y a point de mais qui tien There is no but in the matter ; ne; je ne donnerai point ma fille à I will not give my daughter to a un muet.

BRUÉYS. mute.

NI.

Heureux celui qui sait se conten Happy is he who can content him. ter de peul Son sommeil n'est self with little ! Hrs sleep is distroublé ni par les craintes, ni par turbed neither by the fear, nor by les désirs honteux de l'avarice. the shameful desires of avarice. TRAD. D'HORACE.

TRANSL. OF HORACE. Vous perdez ainsi la confiance de You lose thus the confidence of your vos amis, sans les avoir rendus ni friendswithout having rendered meilleurs ni plus habiles.

them either better or more skilful.

VOLTA RE. On n'est jamais si heureux, ni si We are never so happy nor so un malheureux qu'on se l'imagine. happy as we fancy.

LA ROCHEFOUCAULD. Cette loi sainte ne connaît plus, ni That holy law knows no longer pauvre, ni riche, ni noble, ni roturier, either poor or rich, noble or plebeian, ni maître, ni esclave. MASSILLON. master or slave.

OR.

Or sus, mettons-nous à l'ouvrage.

Or ça, Gil Blas, me dit-il un jour, la temps de ton enfance est passé.

LE SAGE.

Now then, let us go to work.

Now then, Gil Blas, said he to me one day, the time of your childhood is over.

« PreviousContinue »