Je n'en eus toutefois que la peur sans le mal: Ne put venir vers moi, ni trouver d'ouverture. Quand un autre dragon, qui n'avait qu'un seul chef, D'étonnement et d'épouvante. 20 Ce chef passe, et le corps, et chaque queue aussi : 25 Rien ne les empêcha, l'un fit chemin à l'autre. Je soutiens qu'il en est ainsi De votre empereur et du nôtre. XIII. LES VOLEURS ET L'ANE. POUR un âne enlevé deux voleurs se battaient : Qui saisit maître aliboron. L'âne, c'est quelquefois une pauvre province : Comme le Transilvain, le Turc, et le Hongrois. Il est assez de cette marchandise. De nul d'eux n'est souvent la province conquise: XIV. SIMONIDE PRÉSERVÉ par les dieux. Malherbe le disait : j'y souscris, quant à moi; 5 IO La louange chatouille et gagne les esprits: Simonide avait entrepris L'éloge d'un athlète; et, la chose essayée, Il trouva son sujet plein de récits tout nus. Le poëte d'abord parla de son héros. Après en avoir dit ce qu'il en pouvait dire, De Castor et Pollux; ne manque pas d'écrire Faisait les deux tiers de l'ouvrage. Mais, quand il le vit, le galant N'en donna que le tiers; et dit, fort franchement, 5 10 15 20 25 Que Castor et Pollux acquittassent le reste. Faites-vous contenter par ce couple céleste. Je vous veux traiter cependant: Venez souper chez moi; nous ferons bonne vie. Mes parents, mes meilleurs amis; Soyez donc de la compagnie. Simonide promit. Peut-être qu'il eut peur Un domestique accourt, l'avertit qu'à la porte Deux hommes demandaient à le voir promptement. 30 35 Il sort de table; et la cohorte N'en perd pas un seul coup de dent. 40 Ces deux hommes étaient les gémeaux de l'éloge. Et que cette maison va tomber à l'envers. La prédiction en fut vraie. Un pilier manque; et le plafond, Ne trouvant plus rien qui l'étaie, Tombe sur le festin, brise plats et flacons, N'en fait pas moins aux échansons. 45 Ce ne fut pas le pis: car, pour rendre complète 50 Une poutre cassa les jambes à l'athlète, Et renvoya les conviés Pour la plupart estropiés. La renommée eut soin de publier l'affaire : Chacun cria, Miracle! On doubla le salaire Que méritaient les vers d'un homme aimé des dieux. Il n'était fils de bonne mère Qui, les payant à qui mieux mieux, Pour ses ancêtres n'en fît faire. 55 60 Je reviens à mon texte: et dis premièrement Qu'on ne saurait manquer de louer largement Les dieux et leurs pareils; de plus, que Melpomène Souvent, sans déroger, trafique de sa peine; Enfin, qu'on doit tenir notre art en quelque prix. 65 Les grands se font honneur dès lors qu'ils nous font grâce: Fadis l'Olympe et le Parnasse Étaient frères et bons amis. XV. LA MORT ET LE MALHEUREUX. UN malheureux appelait tous les jours La Mort à son secours. O Mort! lui disait-il, que tu me sembles belle! Qu'il est hideux! que sa rencontre Me cause d'horreur et d'effroi! N'approche pas, ô Mort! ô Mort, retire-toi! Mécénas fut un galant homme; Il a dit quelque part: Qu'on me rende impotent, Cul-de-jatte, goutteux, manchot, pourvu qu'en somme Je vive, c'est assez, je suis plus que content. 5 10 Ne viens jamais, ô Mort! on t'en dit tout autant. 15 Ce sujet a été traité d'une autre façon par Ésope, comme la fable suivante le fera voir. Je composai celle-ci pour une raison qui me contraignait de rendre la chose ainsi générale. Mais quelqu'un me fit connaître que j'eusse beaucoup mieux fait de suivre mon original, et que je laissais passer un des plus beaux traits qui fût dans Ésope. Cela m'obligea d'y avoir recours. Nous ne saurions aller plus avant que les anciens: ils ne nous ont laissé pour notre part que la gloire de les bien suivre. Je joins toutefois ma fable à celle d'Esope, non que la mienne le mérite, mais à cause du mot de Mécénas que j'y fais entrer, et qui est si beau et si à propos que je n'ai pas cru le devoir omettre. XVI. LA MORT ET LE BÛCHERON. 5 Point de pain quelquefois, et jamais de repos : Lui font d'un malheureux la peinture achevée. A recharger ce bois; tu ne tarderas guère. Mais ne bougeons d'où nous sommes; XVII. L'HOMME ENTRE DEUX ÂGES, ET SES UN homme de moyen âge, De songer au mariage. Il avait du comptant, De quoi choisir; toutes voulaient lui plaire: Deux veuves sur son cœur eurent le plus de part: Ce qu'avait détruit la nature. En riant, en lui faisant fête, C'est-à-dire ajustant sa tête. La vieille, à tous moments, de sa part emportait ΙΟ 15 20 5 ΙΟ 15 |