Neue Jahrbücher für Philologie und Paedagogik, Volume 148B.G. Teubner, 1893 - Classical education |
From inside the book
Results 1-5 of 55
Page 48
... übersetzung ( im briefe vom 7 märz 73 a . a . o . nr . 1 ) , einen anstosz für dessen ganzes leben . nur vertauschte Knebel den Tibull , mit - er liesz dessen übersetzung er sich anfangs wirklich getragen 48 Goethes römische elegien und ...
... übersetzung ( im briefe vom 7 märz 73 a . a . o . nr . 1 ) , einen anstosz für dessen ganzes leben . nur vertauschte Knebel den Tibull , mit - er liesz dessen übersetzung er sich anfangs wirklich getragen 48 Goethes römische elegien und ...
Page 49
- er liesz dessen übersetzung er sich anfangs wirklich getragen sich von Goethe ( bw . 1 , 36 ) am 20 october 1782 den Tibull be- sonders nachsenden mit einem andern elegiker : Properz . Dazu kam ein zweites moment , ein immer stärker ...
- er liesz dessen übersetzung er sich anfangs wirklich getragen sich von Goethe ( bw . 1 , 36 ) am 20 october 1782 den Tibull be- sonders nachsenden mit einem andern elegiker : Properz . Dazu kam ein zweites moment , ein immer stärker ...
Page 80
... übersetzung dem gedächtnis wieder entschwanden , sondern auch die einzelnen ganzen stücke standen inhaltlich für sich da , ohne rücksicht auf die dem schüler näher liegenden vorstellungsreihen zu nehmen . man musz es des- 80 F. Hoffmann ...
... übersetzung dem gedächtnis wieder entschwanden , sondern auch die einzelnen ganzen stücke standen inhaltlich für sich da , ohne rücksicht auf die dem schüler näher liegenden vorstellungsreihen zu nehmen . man musz es des- 80 F. Hoffmann ...
Page 82
... übersetzung moderner stoffe herangehen , so- bald dieselben nur im gesichtskreise der schüler liegen . und ich kann nach sorgfältiger prüfung erklären , dasz die stoffe im ganzen richtig gewählt sind . das stück nr . 135 aber , welches ...
... übersetzung moderner stoffe herangehen , so- bald dieselben nur im gesichtskreise der schüler liegen . und ich kann nach sorgfältiger prüfung erklären , dasz die stoffe im ganzen richtig gewählt sind . das stück nr . 135 aber , welches ...
Page 83
... übersetzung der stücke wird zum teil erleichtert durch an- wendung von klammern ; die eckigen enthalten wörter , die mitzu- lesen , aber nicht zu übersetzen sind , während die runden die um- gekehrte bedeutung haben . Ob die von den ...
... übersetzung der stücke wird zum teil erleichtert durch an- wendung von klammern ; die eckigen enthalten wörter , die mitzu- lesen , aber nicht zu übersetzen sind , während die runden die um- gekehrte bedeutung haben . Ob die von den ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
Alkaios Amor anstalt ausdruck auszer Basedow bedeutung beiden besonders blosz briefe buch Catull classen classischen curator dasz Dessau deutschen dichter director eignen einflusz einzelnen elegiker epigramme ersten erziehung finden folgenden frage französischen Freund ganzen gedanken gedichte geist gerundium geschichte gewissen Goethe Gott grammatik griechischen grösten groszen grund gymnasium halten heiszt Heroid Herr höheren Horaz jahre jetzt jugend kinder könnte kurz lassen läszt lateinischen leben lectüre lehrer lehrpläne Leipzig letzten lich liebe liesz litteratur machen mann masze meisten methode mihi mittelhochdeutschen Molière motiv müssen muste musz natur neuen Ovid pädagogik philanthropin prof Properz realschule recht RICHARD RICHTER römischen elegien satz schen schlieszlich schlieszt schlusz schriften schüler seyn Smolensk soll später sprache stand stellen süsze tage teil thale thätigkeit thun Tibull übersetzung übungsbuch unserer unterricht verba verfasser versammlung verschiedenen verse viel volkes vortrag weise weisz wenig werke wichtig wieder Wien wissenschaft wohl worte wünschen zunächst zweiten
Popular passages
Page 94 - Le monde est plein de gens qui ne sont pas plus sages : Tout Bourgeois veut bâtir comme les grands Seigneurs, Tout petit Prince a des Ambassadeurs, Tout Marquis veut avoir des Pages.
Page 257 - Mein Entzücken dem Hain, dem schallenden Felsen zu sagen, Bin ich endlich nicht jung, bin ich nicht einsam genug. Dir, Hexameter, dir, Pentameter, sei es vertrauet, Wie sie des Tags mich erfreut, wie sie des Nachts mich beglückt.
Page 137 - Denn drei sind, die da zeugen im Himmel: Der Vater, das Wort, und der heilige Geist; und diese drei sind Eins.
Page 371 - Thre'icia sacra reperta Samo ? Exigua est virtus praestare silentia rebus : At contra gravis est culpa tacenda loqui.
Page 92 - Le célèbre Molière est dans un grand éclat; Son mérite est connu de Paris jusqu'à Rome. Il est avantageux partout d'être honnête homme, Mais il est dangereux avec lui d'être un fat.
Page 466 - Der Neapolitaner glaubt im Besitz des Paradieses zu sein und hat von den nördlichen Ländern einen sehr traurigen Begriff: Sempre neve, case di legno, gran ignoranza, ma danari assai. Solch ein Bild machen sie sich von unserm Zustande. Zur Erbauung sämtlicher deutschen Völkerschaften heißt diese Charakteristik übersetzt: Immer Schnee, hölzerne Häuser, große Unwissenheit; aber Geld genug.
Page 247 - Et qu'il me fallût quitter L'amour de ma mie; Je dirais au roi Henri : Reprenez votre Paris, J'aime mieux ma mie, au gué, J'aime mieux ma mie.
Page 135 - Sterne, die du bereitet hast; was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst, und des Menschen Kind, daß du dich seiner annimmst ? Du hast ihn wenig niedriger gemacht denn Gott, und mit Ehre und Schmuck hast du ihn gekrönt. Du hast ihn zum Herrn gemacht über deiner Hände Werk; alles hast du unter seine Füße getan...
Page 146 - Exolvit promissa Venus: mea gaudia narret, Dicetur siquis non habuisse sua. Non ego signatis quicquam mandare tabellis, Ne legat id nemo quam meus ante, velim, Sed peccasse iuvat, voltus conponere famae 10 Taedet: cum digno digna fuisse ferar.