Page images
PDF
EPUB

Glosa sur l'éléphant, dit qu'on pourrait encor
Ajouter à sa queue, ôter à ses oreilles ;

Que c'était une masse informe et sans beauté.
L'éléphant étant écouté,

Tout sage qu'il était, dit des choses pareilles: 20
Il jugea qu'à son appétit

Dame baleine était trop grosse.

Dame fourmi trouva le ciron trop petit,

[ocr errors]
[ocr errors]

25

Se croyant, pour elle, un colosse.
Jupin les renvoya s'étant censurés tous,
Du reste, contents d'eux. Mais parmi les plus fous
Notre espèce excella; car tout ce que nous
Masdiele

Mid sommes,
Lynx envers nos pareils, et taupes envers nous,
Nous nous pardonnons tout, et rien aux autres
hommes.

On se voit d'un autre œil qu'on ne voit son pro

Le fabricateur souverain

chain. 30

Nous créa besaciers tous de même manière,
Tant ceux du temps passé que du temps d'au-

jourd'hui :

Il fit pour nos défauts la poche de derrière,
Et celle de devant pour les défauts d'autrui. 35

2. S'en vienne. Ce verbe réfléchi s'en venir est synonyme de venir. Cependant l'adverbe en, qui est dans s'en venir, semble indiquer un lieu ou un point d'où l'on part: que les animaux viennent de la terre, où ils vivent, comparaître devant moi. Cet en peut aussi signifier tout de suite ; venir ou aller de ce pas, a l'instant. Je vais chez vous de ce pas, je m'en vais chez

vous. Ainsi Jupiter ordonne aux animaux de comparaître aussi

tôt devant lui. C'est bien le ton souverain.

3. Redire. C'est dire contre, critiquer.

6. Pour cause.

Avec raison, pour un bon motif. Quel est ce motif? Est-ce parce que le singe a beaucoup de défauts? Ou bien qu'il est toujours prêt à se produire et désire parler tout de suite? Jupiter n'eût pas dit à l'éléphant: Parlez le premier et pour cause.

12. Ébauché. Comme la critique tombe bien sur l'ours qui paraît une bête non achevée vraiment! Quand le peintre ou le sculpteur commence son travail, il dispose d'abord les masses et les parties principales, il ébauche. Il achèvera plus tard. Le créateur semble s'être arrêté à l'ébauche quand il a fait l'ours.

13. And sooner than be painted I'd be shot,

Were I, great sire, a bear.

14. Là-dessus. Après cela.

S'allait plaindre. Nous dirions aujourd'hui allait se plaindre, et, au vers précédent, s'il veut me croire (voir ix, 2).

15. Tant s'en faut! Not by a good deal. Falloir vient de FALLERE, manquer. Cela indique une privation. Interprétons donc ici: il fut bien loin de se plaindre.

16. Glosa. C'est-à-dire, il désapprouva. Gloser sur une chose c'est faire des commentaires, des observations sur cette chose. Souvent ces commentaires sont une censure, une critique. C'est ainsi que l'ours glosa: il désapprouva la forme de l'éléphant. En effet celui-ci est une ébauche encore plus grossière que l'ours, c'est une masse informe.

21. À son appétit. To suit his taste.

23. Ciron. Insecte qui se développe dans le fromage et dans la farine, le plus petit des animaux visibles à l'œil nu. Avant l'usage des microscopes on ne connaissait rien de plus petit.

28. Nous voyons la paille qui est dans l'œil des autres, mais non la poutre qui est dans le nôtre.

32. Besacier. Qui porte la besace. La besace est un bissac de mendiant.

33, 34, 35. Kind Heaven has made us wallet bearers ;
The pouch behind our own defects must store,
The faults of others lodge in that before.

VII.

L'HIRONDELLE ET LES PETITS OISEAUX (I, 8).

[ocr errors]

On tire peu de fruit des lumières et de l'expérience d'autrui.

Vauvenargues.

Nous ne pouvons être sages que de notre propre sagesse.

Montaigne.

Maxime: Il n'y a pire sourd que celui qui ne veut pas entendre.

Épuisés par la guerre, les Grecs construisent avec le secours divin de Pallas, un cheval aussi haut qu'une montagne, dont ils recouvrent les flancs d'ais de sapin entrelacés. Ils feignent que c'est un vœu pour leur retour, et le bruit s'en répand au loin. Dans le sein ténébreux du colosse ils renferment secrètement des guerriers d'élite que le sort a désignés, et remplissent de soldats armés les cavités profondes que recèle son corps. Ceux qu'inspirent de plus sages pensées sont d'avis de précipiter dans les flots et de livrer aux flammes le perfide colosse, offrande suspecte des Grecs, ou d'en percer le sein et d'en sonder les profondeurs. La multitude hésite et se divise en partis opposés. Soudain Laocoon, accompagné d'une foule nombreuse,

qu'il devance, accourt furieux du haut de la citadelle; et de loin: "Malheureux citoyens, s'écrie-t-il, quelle folie est la vôtre ! Croyez-vous les ennemis éloignés ? Pensez-vous les présents des Grecs exempts d'artifices? Est-ce là connaître Ulysse? Ou ce bois renferme et cache des Grecs; ou c'est une machine dressée contre nos murailles, faite pour épier nos demeures et fondre d'en haut sur notre ville; ou quelque autre piége est caché là-dessous défiez-vous de ce cheval, Troyens ! Quoi que ce soit, je crains les Grecs, même lorsqu'ils font une offrande aux dieux." Il dit, et de toute sa force lança un énorme javelot dans le ventre et les flancs arrondis du monstre. Le dard se fixa en frémissant dans le bois : la masse en fut ébranlée, et ses cavités profondes retentirent et gémirent; et sans l'arrêt des dieux, sans l'aveuglement de nos esprits, nous aurions, à sa voix, mis en pièces le repaire des Grecs tu serais debout, Ilion! tu subsisterais encore, superbe palais de Priam!

Virgile.

Une hirondelle en ses voyages

Avait beaucoup appris. Quiconque a beaucoup vu
Peut avoir beaucoup retenu.

Celle-ci prévoyait jusqu'aux moindres orages,
Et, devant qu'ils fussent éclos,

Les annonçait aux matelots.

Il arriva qu'au temps que la chanvre se sème,
Elle vit un manant en couvrir maints sillons.
Ceci ne me plaît pas, dit-elle aux oisillons:

5

Je vous plains; car, pour moi dans ce péril extrême, 10

Je saurai m'éloigner, ou vivre en quelque coin.
Voyez-vous cette main qui par les airs cheminę?

Un jour viendra, qui n'est pas loin,
Que ce qu'elle répand sera votre ruine.
De là naîtront engins à vous envelopper,
Et lacets pour vous attraper;
Enfin mainte et mainte machine
Qui causera dans la saison
Votre mort ou votre prison:

15

Gare la cage ou le chaudron !

20

C'est pourquoi, leur dit l'hirondelle,

Mangez ce grain; et croyez-moi.

Les oiseaux se moquèrent d'elle:

Ils trouvaient aux champs trop de quoi.
Quand la chènevière fut verte,

25

L'hirondelle leur dit: Arrachez brin à brin

Ce qu'a produit ce maudit grain,
Ou soyez sûrs de votre perte.

Prophète de malheur! babillarde! dit-on,
Le bel emploi que tu nous donnes !
Il nous faudrait mille personnes

30

Pour éplucher tout ce canton.
La chanvre étant tout à fait crue,

L'hirondelle ajouta: Ceci ne va pas bien;

Mauvaise graine est tôt venue.

35

Mais, puisque jusqu'ici l'on ne m'a crue en rien,

Dès que vous verrez que la terre

« PreviousContinue »